Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 35.26 Verbundene Lehrreden 35.26

3. Sabbavagga 3. Das Kapitel über alles

Paṭhamaaparijānanasutta Ohne vollständig zu verstehen (1)

ā€œSabbaṁ, bhikkhave, anabhijānaṁ aparijānaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya. ā€žMƶnche und Nonnen, ohne alles unmittelbar zu erkennen und vollstƤndig zu verstehen, ohne dass die Leidenschaft für es schwindet und man es aufgibt, kann man das Leiden nicht beenden.

Kiñca, bhikkhave, anabhijānaṁ aparijānaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya? Und was ist das Alles, für das gilt: Ohne es unmittelbar zu erkennen und vollständig zu verstehen, ohne dass die Leidenschaft für es schwindet und man es aufgibt, kann man das Leiden nicht beenden?

Cakkhuṁ, bhikkhave, anabhijānaṁ aparijānaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya. Ohne das Auge unmittelbar zu erkennen und vollständig zu verstehen, ohne dass die Leidenschaft für es schwindet und man es aufgibt, kann man das Leiden nicht beenden.

RÅ«pe anabhijānaṁ aparijānaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya. Ohne Bilder unmittelbar zu erkennen und vollstƤndig zu verstehen …

Cakkhuviññāṇaṁ anabhijānaṁ aparijānaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya. Ohne Augenbewusstsein …

Cakkhusamphassaṁ anabhijānaṁ aparijānaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya. Augenkontakt …

Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi anabhijānaṁ aparijānaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya …pe… und das angenehme, schmerzhafte oder neutrale Gefühl, das durch Augenkontakt bedingt entsteht, unmittelbar zu erkennen und vollstƤndig zu verstehen, ohne dass die Leidenschaft für es schwindet und man es aufgibt, kann man das Leiden nicht beenden.

jivhaṁ anabhijānaṁ aparijānaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya. Ohne das Ohr unmittelbar zu erkennen und vollstƤndig zu verstehen … Ohne die Nase unmittelbar zu erkennen und vollstƤndig zu verstehen … Ohne die Zunge unmittelbar zu erkennen und vollstƤndig zu verstehen …

Rase …pe…

jivhāviññāṇaṁ …pe…

jivhāsamphassaṁ …pe…

yampidaṁ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi anabhijānaṁ aparijānaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya.

Kāyaṁ …pe… Ohne den Kƶrper unmittelbar zu erkennen und vollstƤndig zu verstehen …

manaṁ anabhijānaṁ aparijānaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya. Ohne den Geist unmittelbar zu erkennen und vollständig zu verstehen, ohne dass die Leidenschaft für ihn schwindet und man ihn aufgibt, kann man das Leiden nicht beenden.

Dhamme …pe… Ohne Vorstellungen unmittelbar zu erkennen und vollstƤndig zu verstehen …

manoviññāṇaṁ …pe… Ohne Geistbewusstsein …

manosamphassaṁ …pe… Geistkontakt …

yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi anabhijānaṁ aparijānaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya. und das angenehme, schmerzhafte oder neutrale Gefühl, das durch Geistkontakt bedingt entsteht, unmittelbar zu erkennen und vollständig zu verstehen, ohne dass die Leidenschaft für es schwindet und man es aufgibt, kann man das Leiden nicht beenden.

Idaṁ kho, bhikkhave, sabbaṁ anabhijānaṁ aparijānaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya. Das ist das Alles, für das gilt: Ohne es unmittelbar zu erkennen und vollständig zu verstehen, ohne dass die Leidenschaft für es schwindet und man es aufgibt, kann man das Leiden nicht beenden.

Sabbañca kho, bhikkhave, abhijānaṁ parijānaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāya. Indem man alles unmittelbar erkennt und vollständig versteht, indem die Leidenschaft für es schwindet und man es aufgibt, kann man das Leiden beenden.

Kiñca, bhikkhave, sabbaṁ abhijānaṁ parijānaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāya? Und was ist das Alles, für das gilt: Indem man es unmittelbar erkennt und vollständig versteht, indem die Leidenschaft für es schwindet und man es aufgibt, kann man das Leiden beenden?

Cakkhuṁ, bhikkhave, abhijānaṁ parijānaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāya. Indem man das Auge unmittelbar erkennt und vollständig versteht, indem die Leidenschaft für es schwindet und man es aufgibt, kann man das Leiden beenden.

RÅ«pe abhijānaṁ parijānaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāya. Indem man Bilder unmittelbar erkennt und vollstƤndig versteht …

Cakkhuviññāṇaṁ abhijānaṁ parijānaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāya. Indem man Augenbewusstsein …

Cakkhusamphassaṁ abhijānaṁ parijānaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāya. Augenkontakt …

Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi abhijānaṁ parijānaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāya …pe… und das angenehme, schmerzhafte oder neutrale Gefühl, das durch Augenkontakt bedingt entsteht, unmittelbar erkennt und vollstƤndig versteht, indem die Leidenschaft für es schwindet und man es aufgibt, kann man das Leiden beenden.

jivhaṁ abhijānaṁ parijānaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāya. Indem man das Ohr unmittelbar erkennt und vollstƤndig versteht … Indem man die Nase unmittelbar erkennt und vollstƤndig versteht … Indem man die Zunge unmittelbar erkennt und vollstƤndig versteht …

Rase …pe…

jivhāviññāṇaṁ …pe…

jivhāsamphassaṁ …pe…

yampidaṁ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi abhijānaṁ parijānaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāya.

Kāyaṁ …pe… Indem man den Kƶrper unmittelbar erkennt und vollstƤndig versteht …

manaṁ abhijānaṁ parijānaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāya. Indem man den Geist unmittelbar erkennt und vollständig versteht, indem die Leidenschaft für ihn schwindet und man ihn aufgibt, kann man das Leiden beenden.

Dhamme …pe… Indem man Vorstellungen unmittelbar erkennt und vollstƤndig versteht …

manoviññāṇaṁ …pe… Indem man Geistbewusstsein …

manosamphassaṁ …pe… Geistkontakt …

yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi abhijānaṁ parijānaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāya. und das angenehme, schmerzhafte oder neutrale Gefühl, das durch Geistkontakt bedingt entsteht, unmittelbar erkennt und vollständig versteht, indem die Leidenschaft für es schwindet und man es aufgibt, kann man das Leiden beenden.

Idaṁ kho, bhikkhave, sabbaṁ abhijānaṁ parijānaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāyÄā€ti. Das ist das Alles, für das gilt: Indem man es unmittelbar erkennt und vollstƤndig versteht, indem die Leidenschaft für es schwindet und man es aufgibt, kann man das Leiden beenden.ā€œ

Catutthaṁ.
PreviousNext