Other Translations: English , Lietuvių kalba , Srpski

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 35.9 Verbundene Lehrreden 35.9

1. Aniccavagga 1. Das Kapitel über Unbeständigkeit

Ajjhattānattātītānāgatasutta Ohne Selbst innen in den drei Zeiten

ā€œCakkhuṁ, bhikkhave, anattā atÄ«tānāgataṁ; ā€žMƶnche und Nonnen, das Auge der Vergangenheit und der Zukunft ist ohne Selbst,

ko pana vādo paccuppannassa. um wie viel mehr das der Gegenwart.

Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṁ cakkhusmiṁ anapekkho hoti; Wenn er das sieht, sorgt sich ein gebildeter edler Schüler nicht um das vergangene Auge,

anāgataṁ cakkhuṁ nābhinandati; freut sich nicht darauf, das zukünftige Auge zu genießen,

paccuppannassa cakkhussa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti. und übt für das Ziel der Ernüchterung, des Schwindens der Leidenschaft und des Aufhörens in Bezug auf das gegenwärtige Auge.

Sotaṁ anattā …pe… Das Ohr der Vergangenheit und der Zukunft …

ghānaṁ anattā …pe… Die Nase der Vergangenheit und der Zukunft …

jivhā anattā atÄ«tānāgatā; Die Zunge der Vergangenheit und der Zukunft …

ko pana vādo paccuppannāya.

Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītāya jivhāya anapekkho hoti;

anāgataṁ jivhaṁ nābhinandati;

paccuppannāya jivhāya nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.

Kāyo anattā …pe… Der Kƶrper der Vergangenheit und der Zukunft …

mano anattā atītānāgato; Der Geist der Vergangenheit und der Zukunft ist ohne Selbst,

ko pana vādo paccuppannassa. um wie viel mehr der der Gegenwart.

Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṁ manasmiṁ anapekkho hoti; Wenn er das sieht, sorgt sich ein gebildeter edler Schüler nicht um den vergangenen Geist,

anāgataṁ manaṁ nābhinandati; freut sich nicht darauf, den zukünftigen Geist zu genießen,

paccuppannassa manassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paį¹­ipanno hotÄ«ā€ti. und übt für das Ziel der Ernüchterung, des Schwindens der Leidenschaft und des Aufhƶrens in Bezug auf den gegenwƤrtigen Geist.ā€œ

Navamaṁ.
PreviousNext