Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 32.13ā52 Verbundene Lehrreden 32.13ā52
1. ValÄhakavagga 1. Das Kapitel über Wolkengƶtter
Uį¹havalÄhakadÄnÅ«pakÄrasutta Wie Geben hilft, ein Gott der warmen Wolken usw. zu werden
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
EkamantaṠnisinno kho so bhikkhu bhagavantaṠetadavoca: Als er sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte dieser Mönch zum Buddha:
āko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä uį¹havalÄhakÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦pe⦠āWas ist der Grund, Herr, was ist die Ursache, dass jemand, wenn der Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Gƶttern der warmen Wolken wiedergeboren wird ā¦
abbhavalÄhakÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦pe⦠der Gewitterwolken ā¦
vÄtavalÄhakÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦pe⦠der Sturmwolken ā¦
vassavalÄhakÄnaį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjatÄ«āti? der Regenwolken?ā
āIdha, bhikkhu, ekacco kÄyena sucaritaį¹ carati, vÄcÄya sucaritaį¹ carati, manasÄ sucaritaį¹ carati. āMƶnch, da tut jemand Gutes mit dem Kƶrper, der Sprache und dem Geist.
Tassa sutaṠhoti: Und er hat gehört:
āvassavalÄhakÄ devÄ dÄ«ghÄyukÄ vaį¹į¹avanto sukhabahulÄāti. āDie Gƶtter der Regenwolken haben ein langes Leben, sind schƶn und sehr glücklich.ā
Tassa evaį¹ hoti: Er denkt:
āaho vatÄhaį¹ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä vassavalÄhakÄnaį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjeyyanāti. āAch kƶnnte ich doch, wenn mein Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Gƶttern der Regenwolken wiedergeboren werden!ā
So annaį¹ deti ā¦pe⦠Er spendet Nahrung ā¦
padīpeyyaṠdeti. und Licht.
So kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä vassavalÄhakÄnaį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjati. Wenn sein Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, wird er unter den Gƶttern der Regenwolken wiedergeboren.
Ayaį¹ kho, bhikkhu, hetu, ayaį¹ paccayo, yena midhekacco kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä vassavalÄhakÄnaį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjatÄ«āti. Das ist der Grund, das ist die Ursache, dass jemand, wenn der Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Gƶttern der Regenwolken wiedergeboren wird.ā
DvepaƱƱÄsamaį¹.