Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 31.13–22 Verbundene Lehrreden 31.13–22

1. Gandhabbavagga 1. Das Kapitel über Zentauren

Mūlagandhadānūpakārasuttadasaka Zehn Lehrreden darüber, wie Geben zur Wiedergeburt in duftenden Wurzeln verhilft

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca: Als er sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte dieser Mönch zum Buddha:

ā€œko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā mÅ«lagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjatÄ«ā€ti? ā€žWas ist der Grund, Herr, was ist die Ursache, dass jemand, wenn der Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Gƶttern wiedergeboren wird, die in duftenden Wurzeln leben?ā€œ

ā€œIdha, bhikkhu, ekacco kāyena sucaritaṁ carati, vācāya sucaritaṁ carati, manasā sucaritaṁ carati. ā€žMƶnch, da tut jemand Gutes mit dem Kƶrper, der Sprache und dem Geist.

Tassa sutaṁ hoti: Und er hat gehört:

ā€˜mÅ«lagandhe adhivatthā devā dÄ«ghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. ā€šDie Gƶtter, die in duftenden Wurzeln leben, haben ein langes Leben, sind schƶn und sehr glücklich.ā€˜

Tassa evaṁ hoti: Er denkt:

ā€˜aho vatāhaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā mÅ«lagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjeyyan’ti. ā€šAch kƶnnte ich doch, wenn mein Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Gƶttern wiedergeboren werden, die in duftenden Wurzeln leben!ā€˜

So annaṁ deti …pe… Er spendet Nahrung …

pānaṁ deti … GetrƤnke …

vatthaṁ deti … Kleidung …

yānaṁ deti … Transportmittel …

mālaṁ deti … einen Kranz …

gandhaṁ deti … Düfte …

vilepanaṁ deti … Make-up …

seyyaṁ deti … ein Bett …

āvasathaṁ deti … ein Haus …

padīpeyyaṁ deti. und Licht.

So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā mÅ«lagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjati. Wenn sein Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, wird er unter den Gƶttern wiedergeboren, die in duftenden Wurzeln leben.

Ayaṁ kho, bhikkhu, hetu, ayaṁ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā mÅ«lagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjatÄ«ā€ti. Das ist der Grund, das ist die Ursache, dass jemand, wenn der Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Gƶttern wiedergeboren wird, die in duftenden Wurzeln leben.ā€œ

Bāvīsatimaṁ.
PreviousNext