Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 30.17–46 Verbundene Lehrreden 30.17–46

1. Supaṇṇavagga 1. Das Kapitel über Phƶnixe

Jalābujadānūpakārasutta Wie Geben hilft, aus einer Gebärmutter usw. geboren zu werden

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca: Als er sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte dieser Mönch zum Buddha:

ā€œko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā jalābujānaṁ supaṇṇānaṁ …pe… ā€žWas ist der Grund, Herr, was ist die Ursache, dass jemand, wenn der Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Phƶnixen wiedergeboren wird, die aus einer GebƤrmutter geboren sind?ā€œ …

saṁsedajānaṁ supaṇṇānaṁ …pe… unter den Phƶnixen wiedergeboren wird, die aus Feuchtigkeit geboren sind?ā€œ …

opapātikānaṁ supaṇṇānaṁ sahabyataṁ upapajjatÄ«ā€ti? unter unter den Phƶnixen wiedergeboren wird, die durch unmittelbares Erscheinen geboren sind?ā€œ

ā€œIdha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārÄ« hoti, vācāya dvayakārÄ«, manasā dvayakārÄ«.

Tassa sutaṁ hoti:

ā€˜opapātikā supaṇṇā dÄ«ghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti.

Tassa evaṁ hoti:

ā€˜aho vatāhaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā opapātikānaṁ supaṇṇānaṁ sahabyataṁ upapajjeyyan’ti.

So annaṁ deti …pe…

pānaṁ deti …pe…

padīpeyyaṁ deti.

So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā opapātikānaṁ supaṇṇānaṁ sahabyataṁ upapajjati.

Ayaṁ kho, bhikkhu, hetu, ayaṁ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā opapātikānaṁ supaṇṇānaṁ sahabyataṁ upapajjatÄ«ā€ti.

Chacattālīsamaṁ.

(Evaṁ piį¹‡įøakena chacattālÄ«saṁ suttantā honti.) (Alles in voller LƤnge sprechen.)

Supaṇṇavaggo paį¹­hamo.

Tassuddānaṁ

Suddhikaṁ haranti ceva,

dvayakārī ca caturo;

Dānūpakārā tālīsaṁ,

supaṇṇe suppakāsitāti.

Supaṇṇasaṁyuttaṁ samattaṁ. Die Verbundenen Lehrreden über Phƶnixe sind abgeschlossen.
PreviousNext