Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 24.10 Verbundene Lehrreden 24.10

1. Sotāpattivagga 1. Das Kapitel über den Stromeintritt

Asassatadiį¹­į¹­hisutta Das Weltall ist zeitlich

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

ā€œKismiṁ nu kho, bhikkhave, sati, kiṁ upādāya, kiṁ abhinivissa evaṁ diį¹­į¹­hi uppajjati: ā€žMƶnche und Nonnen, wenn was besteht, weil man was ergreift und worauf besteht, entsteht die Ansicht:

ā€˜asassato lokoā€™ā€ti? ā€šDas Weltall ist zeitlichā€˜?ā€œ

ā€œBhagavaṁmÅ«lakā no, bhante, dhammā …pe… ā€žUnsere Lehren wurzeln im Buddha ā€¦ā€œ

ā€œRÅ«pe kho, bhikkhave, sati …pe… ā€žWenn Form besteht ā€¦ā€œ …

viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vÄā€ti? ā€žIst Form … Bewusstsein bestƤndig oder unbestƤndig?ā€œ

ā€œAniccaṁ, bhanteā€ …pe… ā€žUnbestƤndig, Herr.ā€œ …

api nu taṁ anupādāya evaṁ diṭṭhi uppajjeyya:

ā€˜asassato lokoā€™ā€ti?

ā€œNo hetaṁ, bhanteā€.

ā€œYampidaṁ diį¹­į¹­haṁ sutaṁ mutaṁ viƱƱātaṁ pattaṁ pariyesitaṁ anuvicaritaṁ manasā tampi niccaṁ vā aniccaṁ vÄā€ti? ā€žIst das, was man sehen, hƶren, denken, erkennen, erreichen, suchen oder mit dem Geist erkunden kann, bestƤndig oder unbestƤndig?ā€œ

ā€œAniccaṁ, bhante …pe… ā€žUnbestƤndig, Herr.ā€œ …

api nu taṁ anupādāya evaṁ diį¹­į¹­hi uppajjeyya: ā€žAber wenn man nicht ergreifen würde, was unbestƤndig und Leiden ist und zugrunde gehen muss, würde dadurch die Ansicht entstehen:

ā€˜asassato lokoā€™ā€ti? ā€šDas Weltall ist zeitlichā€˜?ā€œ

ā€œNo hetaṁ, bhanteā€. ā€žNein, Herr.ā€œ

ā€œYato kho, bhikkhave, ariyasāvakassa imesu ca į¹­hānesu kaį¹…khā pahÄ«nā hoti, dukkhepissa kaį¹…khā pahÄ«nā hoti …pe… dukkhanirodhagāminiyā paį¹­ipadāyapissa kaį¹…khā pahÄ«nā hotiā€”ā€žWenn ein edler Schüler den Zweifel in diesen sechs FƤllen aufgegeben hat sowie bezüglich des Leidens, des Ursprungs des Leidens, des Aufhƶrens des Leidens und der Übung, die zum Aufhƶren des Leidens führt,

ayaṁ vuccati, bhikkhave, ariyasāvako sotāpanno avinipātadhammo niyato sambodhiparāyanoā€ti. nennt man ihn einen, der in den Strom eingetreten ist, der nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden muss und der für das Erwachen bestimmt ist.ā€œ

Dasamaṁ.
PreviousNext