Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 23.10 Verbundene Lehrreden 23.10

1. Paṭhamamāravagga 1. Das erste Kapitel über Māra

Dutiyachandarāgasutta Sehnen und Begehren (2)

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ rādhaṁ bhagavā etadavoca: Als der Ehrwürdige Rādha sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte der Buddha zu ihm:

ā€œrÅ«pe kho, rādha, yo chando yo rāgo yā nandÄ« yā taṇhā ye upayupādānā cetaso adhiį¹­į¹­hānābhinivesānusayā, te pajahatha. ā€žRādha, du sollst jegliches Sehnen, Begehren, Genießen und Verlangen in Bezug auf Form aufgeben, ebenso Anziehung, Ergreifen, geistige Fixierung, Auf-etwas-Bestehen und zugrunde liegende Neigungen.

Evaṁ taṁ rÅ«paṁ pahÄ«naṁ bhavissati ucchinnamÅ«laṁ tālāvatthukataṁ anabhāvaį¹…kataṁ āyatiṁ anuppādadhammaṁ. So wird diese Form aufgegeben, an der Wurzel abgeschnitten, wird wie der Stumpf einer Palme, wird ausgelƶscht und kann sich in Zukunft nicht mehr erheben.

Vedanāya yo chando yo rāgo yā nandÄ« yā taṇhā ye upayupādānā cetaso adhiį¹­į¹­hānābhinivesānusayā, te pajahatha. Du sollst jegliches Sehnen, Begehren, Genießen und Verlangen in Bezug auf Gefühl …

Evaṁ sā vedanā pahÄ«nā bhavissati ucchinnamÅ«lā tālāvatthukatā anabhāvaį¹…katā āyatiṁ anuppādadhammā.

SaƱƱāya … in Bezug auf Wahrnehmung …

saį¹…khāresu yo chando yo rāgo yā nandÄ« yā taṇhā ye upayupādānā cetaso adhiį¹­į¹­hānābhinivesānusayā, te pajahatha. in Bezug auf Willensbildungsprozesse …

Evaṁ te saį¹…khārā pahÄ«nā bhavissanti ucchinnamÅ«lā tālāvatthukatā anabhāvaį¹…katā āyatiṁ anuppādadhammā.

Viññāṇe yo chando yo rāgo yā nandÄ« yā taṇhā ye upayupādānā cetaso adhiį¹­į¹­hānābhinivesānusayā, te pajahatha. in Bezug auf Bewusstsein aufgeben, ebenso Anziehung, Ergreifen, geistige Fixierung, Auf-etwas-Bestehen und zugrunde liegende Neigungen.

Evaṁ taṁ viññāṇaṁ pahÄ«naṁ bhavissati ucchinnamÅ«laṁ tālāvatthukataṁ anabhāvaį¹…kataṁ āyatiṁ anuppādadhammanā€ti. So wird dieses Bewusstsein aufgegeben, an der Wurzel abgeschnitten, wird wie der Stumpf einer Palme, wird ausgelƶscht und kann sich in Zukunft nicht mehr erheben.ā€œ

Dasamaṁ.

Rādhasaṁyuttassa paṭhamamāravaggo.

Tassuddānaṁ

Māro satto bhavanetti,

pariƱƱeyyā samaṇā duve;

Sotāpanno arahā ca,

chandarāgāpare duveti.
PreviousNext