Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 22.159 Verbundene Lehrreden 22.159

15. Diṭṭhivagga 15. Das Kapitel über Ansichten

Ānandasutta Mit Ānanda

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā …pe… bhagavantaṁ etadavoca: Da ging der Ehrwürdige Ānanda zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:

ā€œsādhu me, bhante, bhagavā saį¹…khittena dhammaṁ desetu, yamahaṁ bhagavato dhammaṁ sutvā eko vÅ«pakaį¹­į¹­ho appamatto ātāpÄ« pahitatto vihareyyanā€ti. ā€žHerr, dass der Buddha mir in kurzer Form eine Dhammaunterweisung gebe. Wenn ich sie gehƶrt habe, werde ich allein leben, zurückgezogen, beflissen, eifrig und entschlossen.ā€œ

ā€œTaṁ kiṁ maƱƱasi, ānanda, ā€žWas denkst du, Ānanda?

rÅ«paṁ niccaṁ vā aniccaṁ vÄā€ti? Ist Form bestƤndig oder unbestƤndig?ā€œ

ā€œAniccaṁ, bhanteā€. ā€žUnbestƤndig, Herr.ā€œ

ā€œYaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vÄā€ti? ā€žAber wenn sie unbestƤndig ist, ist sie Leiden oder Glück?ā€œ

ā€œDukkhaṁ, bhanteā€. ā€žLeiden, Herr.ā€œ

ā€œYaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ: ā€žAber wenn sie unbestƤndig und Leiden ist und zugrunde gehen muss, kann man sie dann so ansehen:

ā€˜etaṁ mama, esohamasmi, eso me attÄā€™ā€ti? ā€šDas ist mein, das bin ich, das ist mein Selbstā€˜?ā€œ

ā€œNo hetaṁ, bhanteā€. ā€žNein, Herr.ā€œ

ā€œVedanā … ā€žIst Gefühl …

saƱƱā … Ist Wahrnehmung …

saį¹…khārā … Sind Willensbildungsprozesse …

viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vÄā€ti? Ist Bewusstsein bestƤndig oder unbestƤndig?ā€œ

ā€œAniccaṁ, bhanteā€. ā€žUnbestƤndig, Herr.ā€œ

ā€œYaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vÄā€ti? ā€žAber wenn es unbestƤndig ist, ist es Leiden oder Glück?ā€œ

ā€œDukkhaṁ, bhanteā€. ā€žLeiden, Herr.ā€œ

ā€œYaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ: ā€žAber wenn es unbestƤndig und Leiden ist und zugrunde gehen muss, kann man es dann so ansehen:

ā€˜etaṁ mama, esohamasmi, eso me attÄā€™ā€ti? ā€šDas ist mein, das bin ich, das ist mein Selbstā€˜?ā€œ

ā€œNo hetaṁ, bhanteā€. ā€žNein, Herr.ā€œ

ā€œEvaṁ passaṁ …pe… ā€žWenn er das sieht …

nāparaṁ itthattāyāti pajānātÄ«ā€ti. Er versteht: ā€šā€¦ es gibt nichts weiter für diesen Ort.ā€˜ā€œ

Dasamaṁ.

Diṭṭhivaggo pañcamo.

Tassuddānaṁ

Ajjhattikaṁ etaṁmama,

Soattā nocamesiyā;

Micchāsakkāyattānu dve,

Abhinivesā ānandenāti.

Uparipaṇṇāsako samatto.

Tassa uparipaṇṇāsakassa vagguddānaṁ

Anto dhammakathikā vijjā,

kukkuḷaṁ diṭṭhipañcamaṁ;

Tatiyo paṇṇāsako vutto,

nipātoti pavuccatīti.

Khandhasaṁyuttaṁ samattaṁ. Die Verbundenen Lehrreden über die Aggregate sind abgeschlossen.
PreviousNext