Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 22.126 Verbundene Lehrreden 22.126

13. Avijjāvagga 13. Das Kapitel über Unwissenheit

Samudayadhammasutta Was entstehen muss

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

Atha kho aƱƱataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā …pe… ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca: Da ging ein Mƶnch zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:

ā€œā€˜avijjā, avijjā’ti, bhante, vuccati. ā€žHerr, man spricht von dieser Sache, die ā€šUnwissenheitā€˜ genannt wird.

Katamā nu kho, bhante, avijjā; Was ist Unwissenheit?

kittāvatā ca avijjāgato hotÄ«ā€ti? Und inwiefern ist ein Mensch unwissend?ā€œ

ā€œIdha, bhikkhu, assutavā puthujjano samudayadhammaṁ rÅ«paṁ ā€˜samudayadhammaṁ rÅ«pan’ti yathābhÅ«taṁ nappajānāti; ā€žMƶnch, da versteht ein ungebildeter gewƶhnlicher Mensch Form, die entstehen muss, nicht wahrhaftig als Form, die entstehen muss.

vayadhammaṁ rÅ«paṁ ā€˜vayadhammaṁ rÅ«pan’ti yathābhÅ«taṁ nappajānāti; Er versteht Form, die verschwinden muss, nicht wahrhaftig als Form, die verschwinden muss.

samudayavayadhammaṁ rÅ«paṁ ā€˜samudayavayadhammaṁ rÅ«pan’ti yathābhÅ«taṁ nappajānāti. Er versteht Form, die sowohl entstehen als auch verschwinden muss, nicht wahrhaftig als Form, die sowohl entstehen als auch verschwinden muss.

Samudayadhammaṁ vedanaṁ ā€˜samudayadhammā vedanā’ti yathābhÅ«taṁ nappajānāti; Er versteht Gefühl, das entstehen muss, nicht wahrhaftig als Gefühl, das entstehen muss. …

vayadhammaṁ vedanaṁ ā€˜vayadhammā vedanā’ti yathābhÅ«taṁ nappajānāti;

samudayavayadhammaṁ vedanaṁ ā€˜samudayavayadhammā vedanā’ti yathābhÅ«taṁ nappajānāti.

Samudayadhammaṁ saƱƱaṁ …pe… Er versteht Wahrnehmung, die entstehen muss, nicht wahrhaftig als Wahrnehmung, die entstehen muss. …

samudayadhamme saį¹…khāre ā€˜samudayadhammā saį¹…khārā’ti yathābhÅ«taṁ nappajānāti; Er versteht Willensbildungsprozesse, die entstehen müssen, nicht wahrhaftig als Willensbildungsprozesse, die entstehen müssen. …

vayadhamme saį¹…khāre ā€˜vayadhammā saį¹…khārā’ti yathābhÅ«taṁ nappajānāti;

samudayavayadhamme saį¹…khāre ā€˜samudayavayadhammā saį¹…khārā’ti yathābhÅ«taṁ nappajānāti.

Samudayadhammaṁ viññāṇaṁ ā€˜samudayadhammaṁ viññāṇan’ti yathābhÅ«taṁ nappajānāti; Er versteht Bewusstsein, das entstehen muss, nicht wahrhaftig als Bewusstsein, das entstehen muss.

vayadhammaṁ viññāṇaṁ ā€˜vayadhammaṁ viññāṇan’ti yathābhÅ«taṁ nappajānāti; Er versteht Bewusstsein, das verschwinden muss, nicht wahrhaftig als Bewusstsein, das verschwinden muss.

samudayavayadhammaṁ viññāṇaṁ ā€˜samudayavayadhammaṁ viññāṇan’ti yathābhÅ«taṁ nappajānāti. Er versteht Bewusstsein, das sowohl entstehen als auch verschwinden muss, nicht wahrhaftig als Bewusstsein, das sowohl entstehen als auch verschwinden muss.

Ayaṁ vuccati, bhikkhu, avijjā; Das nennt man Unwissenheit.

ettāvatā ca avijjāgato hotÄ«ā€ti. Und insofern ist ein Mensch unwissend.ā€œ

Evaṁ vutte, so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca: Daraufhin sagte der Mönch zum Buddha:

ā€œā€˜vijjā, vijjā’ti, bhante, vuccati. ā€žHerr, man spricht von dieser Sache, die ā€šWissenā€˜ genannt wird.

Katamā nu kho, bhante, vijjā; Was ist Wissen?

kittāvatā ca vijjāgato hotÄ«ā€ti? Und inwiefern ist ein Mensch wissend?ā€œ

ā€œIdha, bhikkhu, sutavā ariyasāvako samudayadhammaṁ rÅ«paṁ ā€˜samudayadhammaṁ rÅ«pan’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti; ā€žMƶnch, da versteht ein gebildeter edler Schüler Form, die entstehen muss, wahrhaftig als Form, die entstehen muss.

vayadhammaṁ rÅ«paṁ ā€˜vayadhammaṁ rÅ«pan’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti; Er versteht Form, die verschwinden muss, wahrhaftig als Form, die verschwinden muss.

samudayavayadhammaṁ rÅ«paṁ ā€˜samudayavayadhammaṁ rÅ«pan’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti. Er versteht Form, die sowohl entstehen als auch verschwinden muss, wahrhaftig als Form, die sowohl entstehen als auch verschwinden muss.

Samudayadhammaṁ vedanaṁ ā€˜samudayadhammā vedanā’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti; Er versteht Gefühl, das entstehen muss, wahrhaftig als Gefühl, das entstehen muss. …

vayadhammaṁ vedanaṁ ā€˜vayadhammā vedanā’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti;

samudayavayadhammaṁ vedanaṁ ā€˜samudayavayadhammā vedanā’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti.

Samudayadhammaṁ saƱƱaṁ … Er versteht Wahrnehmung, die entstehen muss, wahrhaftig als Wahrnehmung, die entstehen muss. …

samudayadhamme saį¹…khāre ā€˜samudayadhammā saį¹…khārā’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti; Er versteht Willensbildungsprozesse, die entstehen müssen, wahrhaftig als Willensbildungsprozesse, die entstehen müssen. …

vayadhamme saį¹…khāre ā€˜vayadhammā saį¹…khārā’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti;

samudayavayadhamme saį¹…khāre ā€˜samudayavayadhammā saį¹…khārā’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti.

Samudayadhammaṁ viññāṇaṁ ā€˜samudayadhammaṁ viññāṇan’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti; Er versteht Bewusstsein, das entstehen muss, wahrhaftig als Bewusstsein, das entstehen muss.

vayadhammaṁ viññāṇaṁ ā€˜vayadhammaṁ viññāṇan’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti; Er versteht Bewusstsein, das verschwinden muss, wahrhaftig als Bewusstsein, das verschwinden muss.

samudayavayadhammaṁ viññāṇaṁ ā€˜samudayavayadhammaṁ viññāṇan’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti. Er versteht Bewusstsein, das sowohl entstehen als auch verschwinden muss, wahrhaftig als Bewusstsein, das sowohl entstehen als auch verschwinden muss.

Ayaṁ vuccati, bhikkhu, vijjā; Das nennt man Wissen.

ettāvatā ca vijjāgato hotÄ«ā€ti. Und insofern ist ein Mensch wissend.ā€œ

Paṭhamaṁ.
PreviousNext