Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 22.117 Verbundene Lehrreden 22.117

12. Dhammakathikavagga 12. Das Kapitel über einen Dhammalehrer

Bandhanasutta Ketten

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

ā€œIdha, bhikkhave, assutavā puthujjano ariyānaṁ adassāvÄ« …pe… sappurisadhamme avinÄ«to ā€žMƶnche und Nonnen, da hat ein ungebildeter gewƶhnlicher Mensch die Edlen nicht gesehen und ist in der Lehre der Edlen nicht bewandert und geschult. Er hat keine wahren Menschen gesehen und ist in der Lehre der wahren Menschen nicht bewandert und geschult.

rūpaṁ attato samanupassati, rūpavantaṁ vā attānaṁ; attani vā rūpaṁ, rūpasmiṁ vā attānaṁ. Er betrachtet Form als das Selbst, das Selbst als etwas, das Form hat, Form als im Selbst oder das Selbst als in der Form.

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, assutavā puthujjano rūpabandhanabaddho santarabāhirabandhanabaddho atīradassī apāradassī, baddho jīyati baddho mīyati baddho asmā lokā paraṁ lokaṁ gacchati. Ihn nennt man einen ungebildeten gewöhnlichen Menschen, der an Form gekettet ist, von innen und von außen. Er sieht weder dieses Ufer noch das andere Ufer. Er wird in Ketten geboren und stirbt in Ketten, und in Ketten geht er von dieser in jene Welt.

Vedanaṁ attato samanupassati …pe… vedanāya vā attānaṁ. Er betrachtet Gefühl als das Selbst …

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, assutavā puthujjano vedanābandhanabaddho santarabāhirabandhanabaddho atīradassī apāradassī, baddho jīyati baddho mīyati baddho asmā lokā paraṁ lokaṁ gacchati.

SaƱƱaṁ … Er betrachtet Wahrnehmung als das Selbst …

saį¹…khāre … Er betrachtet Willensbildungsprozesse als das Selbst …

viññāṇaṁ attato samanupassati …pe… Er betrachtet Bewusstsein als das Selbst, das Selbst als etwas, das Bewusstsein hat, Bewusstsein als im Selbst oder das Selbst als im Bewusstsein.

ayaṁ vuccati, bhikkhave, assutavā puthujjano viññāṇabandhanabaddho santarabāhirabandhanabaddho atÄ«radassÄ« apāradassÄ«, baddho jÄ«yati baddho mÄ«yati baddho asmā lokā paraṁ lokaṁ gacchati. Ihn nennt man einen ungebildeten gewƶhnlichen Menschen, der an Bewusstsein gekettet ist, von innen und von außen. Er sieht weder dieses Ufer noch das andere Ufer. Er wird in Ketten geboren und stirbt in Ketten, und in Ketten geht er von dieser in jene Welt.

Sutavā ca kho, bhikkhave, ariyasāvako ariyānaṁ dassāvÄ« …pe… sappurisadhamme suvinÄ«to Ein gebildeter edler Schüler hat die Edlen gesehen und ist in der Lehre der Edlen bewandert und geschult. Er hat wahre Menschen gesehen und ist in der Lehre der wahren Menschen bewandert und geschult.

na rūpaṁ attato samanupassati, na rūpavantaṁ vā attānaṁ; na attani vā rūpaṁ, na rūpasmiṁ vā attānaṁ. Er betrachtet nicht Form als das Selbst, das Selbst als etwas, das Form hat, Form als im Selbst oder das Selbst als in der Form.

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, sutavā ariyasāvako na rÅ«pabandhanabaddho, na santarabāhirabandhanabaddho, tÄ«radassÄ«, pāradassÄ«; ā€˜parimutto so dukkhasmā’ti vadāmi. Ihn nennt man einen gebildeten edlen Schüler, der nicht an Form gekettet ist, weder von innen noch von außen. Er sieht dieses Ufer und das andere Ufer. Er ist befreit vom Leiden, sage ich.

Na vedanaṁ attato …pe… Er betrachtet nicht Gefühl als das Selbst …

na saƱƱaṁ attato …pe… Er betrachtet nicht Wahrnehmung als das Selbst …

na saį¹…khāre attato …pe… Er betrachtet nicht Willensbildungsprozesse als das Selbst …

na viññāṇaṁ attato samanupassati …pe… Er betrachtet nicht Bewusstsein als das Selbst, das Selbst als etwas, das Bewusstsein hat, Bewusstsein als im Selbst oder das Selbst als im Bewusstsein.

ayaṁ vuccati, bhikkhave, sutavā ariyasāvako na viññāṇabandhanabaddho, na santarabāhirabandhanabaddho, tÄ«radassÄ«, pāradassÄ«, ā€˜parimutto so dukkhasmā’ti vadāmÄ«ā€ti. Ihn nennt man einen gebildeten edlen Schüler, der nicht an Bewusstsein gekettet ist, weder von innen noch von außen. Er sieht dieses Ufer und das andere Ufer. Er ist befreit vom Leiden, sage ich.ā€œ

Pañcamaṁ.
PreviousNext