Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 22.110 Verbundene Lehrreden 22.110

11. Antavagga 11. Das Kapitel über Seiten

Arahantasutta Vollendet

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

ā€œPaƱcime, bhikkhave, upādānakkhandhā. ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt fünf mit Ergreifen verbundene Aggregate.

Katame pañca? Welche fünf?

Seyyathidaṁ—rÅ«pupādānakkhandho …pe… viññāṇupādānakkhandho. Es sind das mit Ergreifen verbundene Aggregat der Form, das des Gefühls, das der Wahrnehmung, das der Willensbildungsprozesse und das des Bewusstseins.

Yato kho, bhikkhave, bhikkhu imesaṁ paƱcannaṁ upādānakkhandhānaṁ samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca assādaƱca ādÄ«navaƱca nissaraṇaƱca yathābhÅ«taṁ viditvā anupādāvimutto hoti. Ein Mƶnch wird durch Nicht-Ergreifen befreit, nachdem er bei diesen fünf mit Ergreifen verbundenen Aggregaten wahrhaftig den Ursprung, das Enden, die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen verstanden hat.

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu arahaṁ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṁyojano sammadaƱƱāvimuttoā€ti. Einen solchen Mƶnch nennt man einen Vollendeten, dessen Befleckungen aufgelƶst sind, der das geistliche Leben erfüllt hat, der getan hat, was zu tun war, die Last abgelegt, sein eigenes wahres Ziel erreicht, der die Fessel des fortgesetzten Daseins endgültig gelƶst hat und durch Erleuchtung richtig befreit ist.ā€œ

Aṭṭhamaṁ.
PreviousNext