Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 22.71 Verbundene Lehrreden 22.71
7. Arahantavagga 7. Das Kapitel über die Vollendeten
RÄdhasutta Mit RÄdha
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
Atha kho ÄyasmÄ rÄdho yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ etadavoca: Da ging der Ehrwürdige RÄdha zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:
ākathaį¹ nu kho, bhante, jÄnato, kathaį¹ passato imasmiƱca saviƱƱÄį¹ake kÄye bahiddhÄ ca sabbanimittesu ahaį¹
kÄramamaį¹
kÄramÄnÄnusayÄ na hontÄ«āti? āHerr, auf welche Art erkennt und sieht man, sodass es kein Ich-Machen, kein Mein-Machen und keine zugrunde liegende Neigung zur Einbildung für diesen mit Bewusstsein versehenen Kƶrper gibt, noch für alle ƤuĆeren Reize?ā
āYaį¹ kiƱci, rÄdha, rÅ«paį¹ atÄ«tÄnÄgatapaccuppannaį¹ ajjhattaį¹ vÄ bahiddhÄ vÄ oįø·Ärikaį¹ vÄ sukhumaį¹ vÄ hÄ«naį¹ vÄ paį¹Ä«taį¹ vÄ yaį¹ dÅ«re santike vÄ, sabbaį¹ rÅ«paį¹: ānetaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attÄāti evametaį¹ yathÄbhÅ«taį¹ sammappaƱƱÄya passati. āRÄdha, man sieht jegliche Art von Form ā vergangen, zukünftig oder gegenwƤrtig, innen oder auĆen, grob oder subtil, gering oder hochstehend, fern oder nah: jegliche Form ā wahrhaftig mit rechter Weisheit: āDas ist nicht mein, das bin nicht ich, das ist nicht mein Selbst.ā
YÄ kÄci vedanÄ ā¦ Man sieht jegliche Art von Gefühl ā¦
yÄ kÄci saĆ±Ć±Ä ā¦ jegliche Art von Wahrnehmung ā¦
ye keci saį¹
khÄrÄ ā¦ jegliche Art von Willensbildungsprozessen ā¦
yaį¹ kiƱci viƱƱÄį¹aį¹ atÄ«tÄnÄgatapaccuppannaį¹ ā¦pe⦠yaį¹ dÅ«re santike vÄ, sabbaį¹ viƱƱÄį¹aį¹: ānetaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attÄāti evametaį¹ yathÄbhÅ«taį¹ sammappaƱƱÄya passati. jegliche Art von Bewusstsein ā vergangen, zukünftig oder gegenwƤrtig, innen oder auĆen, grob oder subtil, gering oder hochstehend, fern oder nah: jegliches Bewusstsein ā wahrhaftig mit rechter Weisheit: āDas ist nicht mein, das bin nicht ich, das ist nicht mein Selbst.ā
Evaį¹ kho, rÄdha, jÄnato evaį¹ passato imasmiƱca saviƱƱÄį¹ake kÄye bahiddhÄ ca sabbanimittesu ahaį¹
kÄramamaį¹
kÄramÄnÄnusayÄ na hontÄ«āti ā¦pe⦠Auf diese Art erkennt und sieht man, sodass es kein kein Ich-Machen, kein Mein-Machen und keine zugrunde liegende Neigung zur Einbildung für diesen mit Bewusstsein versehenen Kƶrper gibt, noch für alle ƤuĆeren Reize.ā ā¦
aƱƱataro ca panÄyasmÄ rÄdho arahataį¹ ahosÄ«ti. Und der Ehrwürdige RÄdha wurde einer der Vollendeten.
Navamaį¹.