Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 22.66 Verbundene Lehrreden 22.66
7. Arahantavagga 7. Das Kapitel über die Vollendeten
Aniccasutta UnbestƤndigkeit
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
Atha kho aƱƱataro bhikkhu ā¦pe⦠ekamantaį¹ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaį¹ etadavoca: Da ging ein Mƶnch zum Buddha ⦠und sagte zu ihm:
āsÄdhu me, bhante, bhagavÄ saį¹
khittena dhammaį¹ desetu ā¦pe⦠ÄtÄpÄ« pahitatto vihareyyanāti. āHerr, dass der Buddha mir in kurzer Form eine Dhammaunterweisung gebe. Wenn ich sie gehƶrt habe, werde ich allein leben, zurückgezogen, beflissen, eifrig und entschlossen.ā
āYaį¹ kho, bhikkhu, aniccaį¹; tatra te chando pahÄtabboāti. āMƶnch, gib das Sehnen nach allem auf, was unbestƤndig ist.ā
āAƱƱÄtaį¹, bhagavÄ, aƱƱÄtaį¹, sugatÄāti. āVerstanden, Gesegneter! Verstanden, Heiliger!ā
āYathÄ kathaį¹ pana tvaį¹, bhikkhu, mayÄ saį¹
khittena bhÄsitassa vitthÄrena atthaį¹ ÄjÄnÄsÄ«āti? āAber wie verstehst du die ausführliche Bedeutung meiner kurzen Aussage?ā
āRÅ«paį¹ kho, bhante, aniccaį¹; tatra me chando pahÄtabbo. āHerr, Form ist unbestƤndig ā ich sollte das Sehnen nach ihr aufgeben.
VedanÄ ā¦ Gefühl ist unbestƤndig ā¦
saĆ±Ć±Ä ā¦ Wahrnehmung ist unbestƤndig ā¦
saį¹
khÄrÄ ā¦ Willensbildungsprozesse sind unbestƤndig ā¦
viƱƱÄį¹aį¹ aniccaį¹; tatra me chando pahÄtabbo. Bewusstsein ist unbestƤndig ā ich sollte das Sehnen nach ihm aufgeben.
Imassa khvÄhaį¹, bhante, bhagavatÄ saį¹
khittena bhÄsitassa evaį¹ vitthÄrena atthaį¹ ÄjÄnÄmÄ«āti. So verstehe ich die ausführliche Bedeutung dieser kurzen Aussage des Buddha.ā
āSÄdhu sÄdhu, bhikkhu. āGut, gut, Mƶnch!
SÄdhu kho tvaį¹, bhikkhu, mayÄ saį¹
khittena bhÄsitassa vitthÄrena atthaį¹ ÄjÄnÄsi. Es ist gut, dass du die ausführliche Bedeutung meiner kurzen Aussage so verstehst.
RÅ«paį¹ kho, bhikkhu, aniccaį¹; tatra te chando pahÄtabbo. Form ist unbestƤndig ā gib das Sehnen nach ihr auf.
VedanÄ aniccÄ ā¦ Gefühl ist unbestƤndig ā¦
saĆ±Ć±Ä ā¦ Wahrnehmung ist unbestƤndig ā¦
saį¹
khÄrÄ ā¦ Willensbildungsprozesse sind unbestƤndig ā¦
viƱƱÄį¹aį¹ aniccaį¹; tatra kho te chando pahÄtabbo. Bewusstsein ist unbestƤndig ā gib das Sehnen nach ihm auf.
Imassa kho, bhikkhu, mayÄ saį¹
khittena bhÄsitassa evaį¹ vitthÄrena attho daį¹į¹habboāti ā¦pe⦠So ist die ausführliche Bedeutung dieser meiner kurzen Aussage zu verstehen.ā ā¦
aññataro ca pana so bhikkhu arahataṠahosīti. Und jener Mönch wurde einer der Vollendeten.
Catutthaį¹.