Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 22.50 Verbundene Lehrreden 22.50

5. Attadīpavagga 5. Das Kapitel darüber, als deine eigene Insel zu leben

Dutiyasoṇasutta Mit Soṇa (2)

Evaṁ me sutaṁ—So habe ich es gehƶrt:

ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Einmal hielt sich der Buddha bei Rājagaha auf, im Bambuswäldchen, am Futterplatz der Eichhörnchen.

Atha kho soṇo gahapatiputto yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho soṇaṁ gahapatiputtaṁ bhagavā etadavoca: Da ging der Hausbesitzer Soṇa zum Buddha, verbeugte sich und setzte sich zur Seite hin. Der Buddha sagte zu ihm:

ā€œYe hi keci, soṇa, samaṇā vā brāhmaṇā vā rÅ«paṁ nappajānanti, rÅ«pasamudayaṁ nappajānanti, rÅ«panirodhaṁ nappajānanti, rÅ«panirodhagāminiṁ paį¹­ipadaṁ nappajānanti; ā€žSoṇa, es gibt Asketen und Brahmanen, die Form nicht verstehen, nicht ihren Ursprung, nicht ihr Aufhƶren und nicht die Übung, die zu ihrem Aufhƶren führt.

vedanaṁ nappajānanti, vedanāsamudayaṁ nappajānanti, vedanānirodhaṁ nappajānanti, vedanānirodhagāminiṁ paį¹­ipadaṁ nappajānanti; Sie verstehen Gefühl nicht …

saƱƱaṁ nappajānanti …pe… Sie verstehen Wahrnehmung nicht …

saį¹…khāre nappajānanti, saį¹…khārasamudayaṁ nappajānanti, saį¹…khāranirodhaṁ nappajānanti, saį¹…khāranirodhagāminiṁ paį¹­ipadaṁ nappajānanti; Sie verstehen Willensbildungsprozesse nicht …

viññāṇaṁ nappajānanti, viññāṇasamudayaṁ nappajānanti, viññāṇanirodhaṁ nappajānanti, viññāṇanirodhagāminiṁ paį¹­ipadaṁ nappajānanti. Sie verstehen Bewusstsein nicht, nicht seinen Ursprung, nicht sein Aufhƶren und nicht die Übung, die zu seinem Aufhƶren führt.

Na me te, soṇa, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu vā samaṇasammatā brāhmaṇesu vā brāhmaṇasammatā, na ca pana te āyasmanto sāmaƱƱatthaṁ vā brahmaƱƱatthaṁ vā diį¹­į¹­heva dhamme sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharanti. Sie erachte ich nicht als wahre Asketen und Brahmanen. Diese Ehrwürdigen verwirklichen nicht das Ziel des Lebens als Asket oder Brahmane, sie leben nicht, indem sie es in eben diesem Leben mit ihrer eigenen Einsicht erkannt haben.

Ye ca kho keci, soṇa, samaṇā vā brāhmaṇā vā rÅ«paṁ pajānanti, rÅ«pasamudayaṁ pajānanti, rÅ«panirodhaṁ pajānanti, rÅ«panirodhagāminiṁ paį¹­ipadaṁ pajānanti; Es gibt Asketen und Brahmanen, die Form verstehen, ihren Ursprung, ihr Aufhƶren und die Übung, die zu ihrem Aufhƶren führt.

vedanaṁ pajānanti …pe… Sie verstehen Gefühl …

saƱƱaṁ pajānanti … Sie verstehen Wahrnehmung …

saį¹…khāre pajānanti … Sie verstehen Willensbildungsprozesse …

viññāṇaṁ pajānanti, viññāṇasamudayaṁ pajānanti, viññāṇanirodhaṁ pajānanti, viññāṇanirodhagāminiṁ paį¹­ipadaṁ pajānanti. Sie verstehen Bewusstsein, seinen Ursprung, sein Aufhƶren und die Übung, die zu seinem Aufhƶren führt.

Te ca kho me, soṇa, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu ceva samaṇasammatā brāhmaṇesu ca brāhmaṇasammatā, te ca panāyasmanto sāmaƱƱatthaƱca brahmaƱƱatthaƱca diį¹­į¹­heva dhamme sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharantÄ«ā€ti. Sie erachte ich als wahre Asketen und Brahmanen. Diese Ehrwürdigen verwirklichen das Ziel des Lebens als Asket oder Brahmane, sie leben, indem sie es in eben diesem Leben mit ihrer eigenen Einsicht erkannt haben.ā€œ

Aṭṭhamaṁ.
PreviousNext