Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 22.27 Verbundene Lehrreden 22.27

3. Bhāravagga 3. Das Kapitel über die Last

Dutiyaassādasutta Befriedigung (2)

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

ā€œRÅ«passāhaṁ, bhikkhave, assādapariyesanaṁ acariṁ. ā€žMƶnche und Nonnen, ich machte mich auf die Suche nach der Befriedigung bei der Form,

Yo rūpassa assādo tadajjhagamaṁ. und ich fand sie.

Yāvatā rūpassa assādo paññāya me so sudiṭṭho. Ich habe den vollen Umfang der Befriedigung bei der Form mit Weisheit klar gesehen.

Rūpassāhaṁ, bhikkhave, ādīnavapariyesanaṁ acariṁ. Ich machte mich auf die Suche nach dem Nachteil bei der Form,

Yo rūpassa ādīnavo tadajjhagamaṁ. und ich fand ihn.

Yāvatā rūpassa ādīnavo paññāya me so sudiṭṭho. Ich habe den vollen Umfang des Nachteils bei der Form mit Weisheit klar gesehen.

RÅ«passāhaṁ, bhikkhave, nissaraṇapariyesanaṁ acariṁ. Ich machte mich auf die Suche nach dem Entrinnen von der Form,

Yaṁ rÅ«passa nissaraṇaṁ tadajjhagamaṁ. und ich fand es.

Yāvatā rÅ«passa nissaraṇaṁ paƱƱāya me taṁ sudiį¹­į¹­haṁ. Ich habe den vollen Umfang des Entrinnens von der Form mit Weisheit klar gesehen.

Vedanāyāhaṁ, bhikkhave … Ich machte mich auf die Suche nach der Befriedigung beim Gefühl …

saƱƱāyāhaṁ, bhikkhave … bei der Wahrnehmung …

saį¹…khārānāhaṁ, bhikkhave … bei den Willensbildungsprozessen …

viññāṇassāhaṁ, bhikkhave, assādapariyesanaṁ acariṁ. und beim Bewusstsein,

Yo viññāṇassa assādo tadajjhagamaṁ. und ich fand sie.

Yāvatā viññāṇassa assādo paƱƱāya me so sudiį¹­į¹­ho. Ich habe den vollen Umfang der Befriedigung beim Bewusstsein mit Weisheit klar gesehen.

Viññāṇassāhaṁ, bhikkhave, ādÄ«navapariyesanaṁ acariṁ. Ich machte mich auf die Suche nach dem Nachteil beim Bewusstsein,

Yo viññāṇassa ādÄ«navo tadajjhagamaṁ. und ich fand ihn.

Yāvatā viññāṇassa ādÄ«navo paƱƱāya me so sudiį¹­į¹­ho. Ich habe den vollen Umfang des Nachteils beim Bewusstsein mit Weisheit klar gesehen.

Viññāṇassāhaṁ, bhikkhave, nissaraṇapariyesanaṁ acariṁ. Ich machte mich auf die Suche nach dem Entrinnen vom Bewusstsein,

Yaṁ viññāṇassa nissaraṇaṁ tadajjhagamaṁ. und ich fand es.

Yāvatā viññāṇassa nissaraṇaṁ paƱƱāya me taṁ sudiį¹­į¹­haṁ. Ich habe den vollen Umfang des Entrinnens vom Bewusstsein mit Weisheit klar gesehen.

YāvakÄ«vaƱcāhaṁ, bhikkhave, imesaṁ paƱcannaṁ upādānakkhandhānaṁ assādaƱca assādato ādÄ«navaƱca ādÄ«navato nissaraṇaƱca nissaraṇato yathābhÅ«taṁ nābbhaƱƱāsiṁ …pe… Solange ich bei diesen fünf Aggregaten die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen nicht als das, was sie sind, wahrhaftig verstanden hatte, so lange habe ich … nicht mein unübertreffliches vollkommenes Erwachen erklƤrt.

abbhaƱƱāsiṁ. Als ich aber bei diesen fünf Aggregaten die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen als das, was sie sind, wahrhaftig verstanden hatte, da habe ich … mein unübertreffliches vollkommenes Erwachen erklƤrt.

ÑāṇaƱca pana me dassanaṁ udapādi: Erkennen und Sehen gingen mir auf:

ā€˜akuppā me vimutti; ayamantimā jāti; natthi dāni punabbhavoā€™ā€ti. ā€šMeine Freiheit ist unerschütterlich. Das ist meine letzte Wiedergeburt. Künftige Leben wird es jetzt nicht mehr geben.ā€˜ā€œ

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext