Other Translations: English , Lietuvių kalba
From:
Saį¹yutta NikÄya 22.9 Verbundene Lehrreden 22.9
1. Nakulapituvagga 1. Das Kapitel mit Nakulas Vater
KÄlattayaaniccasutta UnbestƤndigkeit in den drei Zeiten
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
āRÅ«paį¹, bhikkhave, aniccaį¹ atÄ«tÄnÄgataį¹; āMƶnche und Nonnen, die Form der Vergangenheit und der Zukunft ist unbestƤndig,
ko pana vÄdo paccuppannassa. um wie viel mehr die der Gegenwart.
Evaį¹ passaį¹, bhikkhave, sutavÄ ariyasÄvako atÄ«tasmiį¹ rÅ«pasmiį¹ anapekkho hoti; Wenn er das sieht, sorgt sich ein gebildeter edler Schüler nicht um vergangene Form,
anÄgataį¹ rÅ«paį¹ nÄbhinandati; freut sich nicht darauf, zukünftige Form zu genieĆen,
paccuppannassa rÅ«passa nibbidÄya virÄgÄya nirodhÄya paį¹ipanno hoti. und übt für das Ziel der Ernüchterung, des Schwindens der Leidenschaft und des Aufhƶrens in Bezug auf gegenwƤrtige Form.
VedanÄ aniccÄ ā¦pe⦠Das Gefühl der Vergangenheit und der Zukunft ā¦
saĆ±Ć±Ä aniccÄ ā¦ Die Wahrnehmung der Vergangenheit und der Zukunft ā¦
saį¹
khÄrÄ aniccÄ atÄ«tÄnÄgatÄ; Die Willensbildungsprozesse der Vergangenheit und der Zukunft ā¦
ko pana vÄdo paccuppannÄnaį¹.
Evaį¹ passaį¹, bhikkhave, sutavÄ ariyasÄvako atÄ«tesu saį¹
khÄresu anapekkho hoti;
anÄgate saį¹
khÄre nÄbhinandati;
paccuppannÄnaį¹ saį¹
khÄrÄnaį¹ nibbidÄya virÄgÄya nirodhÄya paį¹ipanno hoti.
ViƱƱÄį¹aį¹ aniccaį¹ atÄ«tÄnÄgataį¹; Das Bewusstsein der Vergangenheit und der Zukunft ist unbestƤndig,
ko pana vÄdo paccuppannassa. um wie viel mehr das der Gegenwart.
Evaį¹ passaį¹, bhikkhave, sutavÄ ariyasÄvako atÄ«tasmiį¹ viƱƱÄį¹asmiį¹ anapekkho hoti; Wenn er das sieht, sorgt sich ein gebildeter edler Schüler nicht um vergangenes Bewusstsein,
anÄgataį¹ viƱƱÄį¹aį¹ nÄbhinandati; freut sich nicht darauf, zukünftiges Bewusstsein zu genieĆen,
paccuppannassa viƱƱÄį¹assa nibbidÄya virÄgÄya nirodhÄya paį¹ipanno hotÄ«āti. und übt für das Ziel der Ernüchterung, des Schwindens der Leidenschaft und des Aufhƶrens in Bezug auf gegenwƤrtiges Bewusstsein.ā
Navamaį¹.