Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 22.8 Verbundene Lehrreden 22.8

1. Nakulapituvagga 1. Das Kapitel mit Nakulas Vater

Dutiyaupādāparitassanāsutta Bangigkeit durch Ergreifen (2)

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

ā€œUpādāparitassanaƱca vo, bhikkhave, desessāmi anupādāaparitassanaƱca. ā€žMƶnche und Nonnen, ich werde euch lehren, wie Ergreifen zu Bangigkeit führt, und wie Nicht-Ergreifen zur Freiheit von Bangigkeit führt.

Taṁ suṇātha …pe… Hƶrt zu und gebraucht den Geist gut, ich werde sprechen. …

kathañca, bhikkhave, upādāparitassanā hoti? Und wie führt Ergreifen zu Bangigkeit?

Idha, bhikkhave, assutavā puthujjano rÅ«paṁ ā€˜etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati. Es ist, wenn ein ungebildeter gewƶhnlicher Mensch Form so betrachtet: ā€šDas ist mein, das bin ich, das ist mein Selbst.ā€˜

Tassa taṁ rÅ«paṁ vipariṇamati aƱƱathā hoti. Aber diese seine Form verfƤllt und geht zugrunde,

Tassa rÅ«pavipariṇāmaƱƱathābhāvā uppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā. und das führt zu Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis.

Vedanaṁ etaṁ mama …pe… Er betrachtet Gefühl …

saƱƱaṁ etaṁ mama … Wahrnehmung …

saį¹…khāre etaṁ mama … Willensbildungsprozesse …

viññāṇaṁ ā€˜etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati. und Bewusstsein so: ā€šDas ist mein, das bin ich, das ist mein Selbst.ā€˜

Tassa taṁ viññāṇaṁ vipariṇamati aƱƱathā hoti. Aber dieses sein Bewusstsein verfƤllt und geht zugrunde,

Tassa viññāṇavipariṇāmaƱƱathābhāvā uppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā. und das führt zu Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis.

Evaṁ kho, bhikkhave, upādāparitassanā hoti. So führt Ergreifen zu Bangigkeit.

Kathañca, bhikkhave, anupādāaparitassanā hoti? Und wie führt Nicht-Ergreifen zur Freiheit von Bangigkeit?

Idha, bhikkhave, sutavā ariyasāvako rÅ«paṁ ā€˜netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati. Es ist, wenn ein gebildeter edler Schüler Form so betrachtet: ā€šDas ist nicht mein, das bin nicht ich, das ist nicht mein Selbst.ā€˜

Tassa taṁ rÅ«paṁ vipariṇamati aƱƱathā hoti. Wenn dann diese seine Form verfƤllt und zugrunde geht,

Tassa rÅ«pavipariṇāmaƱƱathābhāvā nuppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā. führt das nicht zu Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis.

Vedanaṁ netaṁ mama … Er betrachtet Gefühl …

saƱƱaṁ netaṁ mama … Wahrnehmung …

saį¹…khāre netaṁ mama … Willensbildungsprozesse …

viññāṇaṁ ā€˜netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati. und Bewusstsein so: ā€šDas ist nicht mein, das bin nicht ich, das ist nicht mein Selbst.ā€˜

Tassa taṁ viññāṇaṁ vipariṇamati aƱƱathā hoti. Wenn dann dieses sein Bewusstsein verfƤllt und zugrunde geht,

Tassa viññāṇavipariṇāmaƱƱathābhāvā nuppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā. führt das nicht zu Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis.

Evaṁ kho, bhikkhave, anupādāaparitassanā hotÄ«ā€ti. So führt Nicht-Ergreifen zur Freiheit von Bangigkeit.ā€œ

Aṭṭhamaṁ.
PreviousNext