Other Translations: English , Lietuvių kalba
From:
Saį¹yutta NikÄya 22.5 Verbundene Lehrreden 22.5
1. Nakulapituvagga 1. Das Kapitel mit Nakulas Vater
SamÄdhisutta Entwicklung von Versenkung
Evaį¹ me sutaį¹āSo habe ich es gehƶrt:
ā¦pe⦠sÄvatthiyaṠ⦠In SÄvatthÄ«.
tatra kho ā¦pe⦠etadavoca:
āsamÄdhiį¹, bhikkhave, bhÄvetha; āMƶnche und Nonnen, entwickelt Versenkung.
samÄhito, bhikkhave, bhikkhu yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnÄti. Ein Mƶnch, der Versenkung besitzt, versteht wahrhaftig.
KiƱca yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnÄti? Was versteht er wahrhaftig?
RÅ«passa samudayaƱca atthaį¹
gamaƱca, vedanÄya samudayaƱca atthaį¹
gamaƱca, saƱƱÄya samudayaƱca atthaį¹
gamaƱca, saį¹
khÄrÄnaį¹ samudayaƱca atthaį¹
gamaƱca, viƱƱÄį¹assa samudayaƱca atthaį¹
gamañca. Den Ursprung und das Enden von Form, Gefühl, Wahrnehmung, Willensbildungsprozessen und Bewusstsein.
Ko ca, bhikkhave, rÅ«passa samudayo, ko vedanÄya samudayo, ko saƱƱÄya samudayo, ko saį¹
khÄrÄnaį¹ samudayo, ko viƱƱÄį¹assa samudayo? Und was ist der Ursprung von Form, Gefühl, Wahrnehmung, Willensbildungsprozessen und Bewusstsein?
Idha, bhikkhave, bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosÄya tiį¹į¹hati. Es ist, wenn ein Mƶnch zustimmt, begrüĆt und weiter festhƤlt.
KiƱca abhinandati abhivadati ajjhosÄya tiį¹į¹hati? Wozu stimmt er zu, was begrüĆt er und woran hƤlt er weiter fest?
RÅ«paį¹ abhinandati abhivadati ajjhosÄya tiį¹į¹hati. Er stimmt Form zu, begrüĆt sie und hƤlt daran weiter fest.
Tassa rÅ«paį¹ abhinandato abhivadato ajjhosÄya tiį¹į¹hato uppajjati nandÄ«. Das führt zu GenieĆen.
YÄ rÅ«pe nandÄ« tadupÄdÄnaį¹. Das GenieĆen von Formen ist Ergreifen.
TassupÄdÄnapaccayÄ bhavo; Dieses Ergreifen ist eine Bedingung für fortgesetztes Dasein.
bhavapaccayÄ jÄti; Fortgesetztes Dasein ist eine Bedingung für Wiedergeburt.
jÄtipaccayÄ jarÄmaraį¹aį¹ sokaparidevadukkhadomanassupÄyÄsÄ sambhavanti. Wiedergeburt ist eine Bedingung für das Zustandekommen von Alter und Tod, Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. So kommt diese ganze Masse des Leidens zustande.
Vedanaį¹ abhinandati ā¦pe⦠Er stimmt Gefühl zu, begrüĆt es und hƤlt daran weiter fest.
saƱƱaį¹ abhinandati ⦠Er stimmt Wahrnehmung ā¦
saį¹
khÄre abhinandati ⦠Willensbildungsprozessen ā¦
viƱƱÄį¹aį¹ abhinandati abhivadati ajjhosÄya tiį¹į¹hati. Bewusstsein zu, begrüĆt es und hƤlt daran weiter fest.
Tassa viƱƱÄį¹aį¹ abhinandato abhivadato ajjhosÄya tiį¹į¹hato uppajjati nandÄ«. Das führt zu GenieĆen.
YÄ viƱƱÄį¹e nandÄ« tadupÄdÄnaį¹. Das GenieĆen von Bewusstsein ist Ergreifen.
TassupÄdÄnapaccayÄ bhavo; Dieses Ergreifen ist eine Bedingung für fortgesetztes Dasein.
bhavapaccayÄ jÄti; Fortgesetztes Dasein ist eine Bedingung für Wiedergeburt.
jÄtipaccayÄ ā¦pe⦠Wiedergeburt ist eine Bedingung für das Zustandekommen von Alter und Tod, Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis.
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. So kommt diese ganze Masse des Leidens zustande.
Ayaį¹, bhikkhave, rÅ«passa samudayo; Das ist der Ursprung von Form,
ayaį¹ vedanÄya samudayo; Gefühl,
ayaį¹ saƱƱÄya samudayo; Wahrnehmung,
ayaį¹ saį¹
khÄrÄnaį¹ samudayo; Willensbildungsprozessen
ayaį¹ viƱƱÄį¹assa samudayo. und Bewusstsein.
Ko ca, bhikkhave, rÅ«passa atthaį¹
gamo, ko vedanÄya ⦠Und was ist das Enden von Form, Gefühl,
ko saƱƱÄya ⦠Wahrnehmung,
ko saį¹
khÄrÄnaṠ⦠Willensbildungsprozessen
ko viƱƱÄį¹assa atthaį¹
gamo? und Bewusstsein?
Idha, bhikkhave, nÄbhinandati nÄbhivadati nÄjjhosÄya tiį¹į¹hati. Es ist, wenn ein Mƶnch nicht zustimmt, begrüĆt oder weiter festhƤlt.
KiƱca nÄbhinandati nÄbhivadati nÄjjhosÄya tiį¹į¹hati? Wozu stimmt er nicht zu, was begrüĆt er nicht und woran hƤlt er nicht weiter fest?
RÅ«paį¹ nÄbhinandati nÄbhivadati nÄjjhosÄya tiį¹į¹hati. Er stimmt Form nicht zu, begrüĆt sie nicht und hƤlt daran nicht weiter fest.
Tassa rÅ«paį¹ anabhinandato anabhivadato anajjhosÄya tiį¹į¹hato yÄ rÅ«pe nandÄ« sÄ nirujjhati. Das führt dazu, dass das GenieĆen von Form aufhƶrt.
Tassa nandÄ«nirodhÄ upÄdÄnanirodho; Wenn dieses GenieĆen aufhƶrt, hƶrt Ergreifen auf.
upÄdÄnanirodhÄ bhavanirodho ā¦pe⦠Wenn Ergreifen aufhƶrt, hƶrt fortgesetztes Dasein auf. ā¦
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. So hƶrt diese ganze Masse des Leidens auf.
Vedanaį¹ nÄbhinandati nÄbhivadati nÄjjhosÄya tiį¹į¹hati. Er stimmt Gefühl nicht zu, begrüĆt es nicht und hƤlt daran nicht weiter fest ā¦
Tassa vedanaį¹ anabhinandato anabhivadato anajjhosÄya tiį¹į¹hato yÄ vedanÄya nandÄ« sÄ nirujjhati.
Tassa nandÄ«nirodhÄ upÄdÄnanirodho;
upÄdÄnanirodhÄ bhavanirodho ā¦peā¦
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.
SaƱƱaį¹ nÄbhinandati ā¦pe⦠Er stimmt Wahrnehmung ā¦
saį¹
khÄre nÄbhinandati nÄbhivadati nÄjjhosÄya tiį¹į¹hati. Willensbildungsprozessen ā¦
Tassa saį¹
khÄre anabhinandato anabhivadato anajjhosÄya tiį¹į¹hato yÄ saį¹
khÄresu nandÄ« sÄ nirujjhati.
Tassa nandÄ«nirodhÄ upÄdÄnanirodho;
upÄdÄnanirodhÄ bhavanirodho ā¦peā¦
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.
ViƱƱÄį¹aį¹ nÄbhinandati nÄbhivadati nÄjjhosÄya tiį¹į¹hati. Bewusstsein nicht zu, begrüĆt es nicht und hƤlt daran nicht weiter fest.
Tassa viƱƱÄį¹aį¹ anabhinandato anabhivadato anajjhosÄya tiį¹į¹hato yÄ viƱƱÄį¹e nandÄ« sÄ nirujjhati. Das führt dazu, dass das GenieĆen von Bewusstsein aufhƶrt.
Tassa nandÄ«nirodhÄ upÄdÄnanirodho ā¦pe⦠Wenn dieses GenieĆen aufhƶrt, hƶrt Ergreifen auf. ā¦
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. So hƶrt diese ganze Masse des Leidens auf.
Ayaį¹, bhikkhave, rÅ«passa atthaį¹
gamo, ayaį¹ vedanÄya atthaį¹
gamo, ayaį¹ saƱƱÄya atthaį¹
gamo, ayaį¹ saį¹
khÄrÄnaį¹ atthaį¹
gamo, ayaį¹ viƱƱÄį¹assa atthaį¹
gamoāti. Das ist das Enden von Form, Gefühl, Wahrnehmung, Willensbildungsprozessen und Bewusstsein.ā
PaƱcamaį¹.