Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 20.3 Verbundene Lehrreden 20.3

1. Opammavagga 1. Das Kapitel mit Gleichnissen

Kulasutta Familien

Sāvatthiyaṁ viharati. In Sāvatthī.

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, yāni kānici kulāni bahutthikāni appapurisāni tāni suppadhaṁsiyāni honti corehi kumbhatthenakehi; ā€žMƶnche und Nonnen, wie diese Familien mit vielen Frauen und wenigen MƤnnern: Sie sind leichte Beute für RƤuber und Diebe.

evameva kho, bhikkhave, yassa kassaci bhikkhuno mettācetovimutti abhāvitā abahulīkatā so suppadhaṁsiyo hoti amanussehi. Ebenso ist jeder Mönch, der die Erlösung des Herzens durch Liebe nicht entwickelt und gemehrt hat, leichte Beute für nicht-menschliche Wesen.

Seyyathāpi, bhikkhave, yāni kānici kulāni appitthikāni bahupurisāni tāni duppadhaṁsiyāni honti corehi kumbhatthenakehi; Wie diese Familien mit wenigen Frauen und vielen Männern: Sie sind schwer zu erlangende Beute für Räuber und Diebe.

evameva kho, bhikkhave, yassa kassaci bhikkhuno mettācetovimutti bhāvitā bahulīkatā so duppadhaṁsiyo hoti amanussehi. Ebenso ist jeder Mönch, der die Erlösung des Herzens durch Liebe entwickelt und gemehrt hat, schwer zu erlangende Beute für nicht-menschliche Wesen.

Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ: Daher sollt ihr euch so schulen:

ā€˜mettā no cetovimutti bhāvitā bhavissati bahulÄ«katā yānÄ«katā vatthukatā anuį¹­į¹­hitā paricitā susamāraddhā’ti. ā€šWir wollen die Erlƶsung des Herzens durch Liebe entwickeln und mehren, sie zu unserem Fahrzeug und unserer Grundlage machen, sie hochhalten, festigen und richtig umsetzen.ā€˜

EvaƱhi vo, bhikkhave, sikkhitabbanā€ti. So sollt ihr euch schulen.ā€œ

Tatiyaṁ.
PreviousNext