Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 17.38–43 Verbundene Lehrreden 17.38-43

4. Catutthavagga 4. Das vierte Kapitel

Pitusuttādichakka Vater usw.

Sāvatthiyaṁ viharati. In Sāvatthī.

ā€œDāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaį¹­uko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. ā€žBesitz, Ehre und Beliebtheit sind brutal, bƶsartig und hart. Sie sind ein Hindernis für das Erreichen des unübertrefflichen Refugiums vor dem Joch.

Idhāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ evaṁ cetasā ceto paricca pajānāmi: Wenn ich den Geist eines bestimmten Menschen erfasst habe, verstehe ich:

ā€˜na cāyamāyasmā pitupi hetu …pe… ā€šDieser Ehrwürdige würde keine bewusste Lüge sprechen, nicht einmal um seines Vaters willen.ā€˜ ā€¦ā€œ

(vitthāretabbaṁ) … (Auszuführen wie in SN 17.37.)

bhātupi hetu … ā€žā€¦ ā€šā€¦ um seines Bruders willen.ā€˜ ā€¦ā€œ

bhaginiyāpi hetu … ā€žā€¦ ā€šā€¦ um seiner Schwester willen.ā€˜ ā€¦ā€œ

puttassapi hetu … ā€žā€¦ ā€šā€¦ um seines Sohnes willen.ā€˜ ā€¦ā€œ

dhÄ«tuyāpi hetu … ā€žā€¦ ā€šā€¦ um seiner Tochter willen.ā€˜ ā€¦ā€œ

pajāpatiyāpi hetu sampajānamusā bhāseyyā’ti. ā€žā€¦ ā€šā€¦ um seiner Frau willen.ā€˜

Tamenaṁ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhÅ«taṁ pariyādiṇṇacittaṁ sampajānamusā bhāsantaṁ. Aber nach einiger Zeit sehe ich ihn eine bewusste Lüge sprechen, weil sein Geist von Besitz, Ehre und Beliebtheit bezwungen und überwƤltigt ist.

Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaį¹­uko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. So brutal sind Besitz, Ehre und Beliebtheit – sie sind bƶsartig und hart, ein Hindernis für das Erreichen des unübertrefflichen Refugiums vor dem Joch.

Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ: Daher sollt ihr euch so schulen:

ā€˜uppannaṁ lābhasakkārasilokaṁ pajahissāma, na ca no uppanno lābhasakkārasiloko cittaṁ pariyādāya į¹­hassatī’ti. ā€šWir wollen Besitz, Ehre und Beliebtheit aufgeben und wollen nicht dulden, dass sie unseren Geist gefangen halten.ā€˜

EvaƱhi vo, bhikkhave, sikkhitabbanā€ti. So sollt ihr euch schulen.ā€œ

Terasamaṁ.

Catuttho vaggo.

Tassuddānaṁ

Bhindi mūlaṁ duve dhammā,

pakkantaṁ ratha mātari;

Pitā bhātā ca bhaginī,

putto dhītā pajāpatīti.

Lābhasakkārasaṁyuttaṁ samattaṁ. Die Verbundenen Lehrreden über Besitz, Ehre und Beliebtheit sind abgeschlossen.
PreviousNext