Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 17.8 Verbundene Lehrreden 17.8

1. Paį¹­hamavagga 1. Das erste Kapitel

Siį¹…gālasutta Ein Schakal

Sāvatthiyaṁ viharati. In Sāvatthī.

ā€œDāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… adhigamāya. ā€žBesitz, Ehre und Beliebtheit sind brutal …

Assuttha no tumhe, bhikkhave, rattiyā paccÅ«sasamayaṁ jarasiį¹…gālassa vassamānassÄā€ti? Mƶnche und Nonnen, habt ihr beim ersten Morgengrauen einen alten Schakal heulen hƶren?ā€œ

ā€œEvaṁ, bhanteā€. ā€žJa, Herr.ā€œ

ā€œEso kho, bhikkhave, jarasiį¹…gālo ukkaį¹‡įøakena nāma rogajātena phuį¹­į¹­ho neva bilagato ramati, na rukkhamÅ«lagato ramati, na ajjhokāsagato ramati; ā€žDieser alte Schakal hat die Krankheit mit Namen RƤude. Er ist in seiner Hƶhle nicht glücklich, noch am Fuß eines Baumes oder im offenen GelƤnde.

yena yena gacchati, yattha yattha tiṭṭhati, yattha yattha nisīdati, yattha yattha nipajjati; tattha tattha anayabyasanaṁ āpajjati. Wo er auch geht, steht, sitzt oder liegt, widerfahren ihm Ruin und Verhängnis.

Evameva kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu lābhasakkārasilokena abhibhÅ«to pariyādiṇṇacitto neva suƱƱāgāragato ramati, na rukkhamÅ«lagato ramati, na ajjhokāsagato ramati; Ebenso geht es einem gewissen Mƶnch, dessen Geist von Besitz, Ehre und Beliebtheit bezwungen und überwƤltigt ist. Er ist in einer leeren Hütte nicht glücklich, noch am Fuß eines Baumes oder im offenen GelƤnde.

yena yena gacchati, yattha yattha tiṭṭhati, yattha yattha nisīdati, yattha yattha nipajjati; tattha tattha anayabyasanaṁ āpajjati. Wo er auch geht, steht, sitzt oder liegt, widerfahren ihm Ruin und Verhängnis.

Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… So brutal sind Besitz, Ehre und Beliebtheit …

evaƱhi vo, bhikkhave, sikkhitabbanā€ti. ā€šWir wollen Besitz, Ehre und Beliebtheit aufgeben ā€¦ā€˜ So sollt ihr euch schulen.ā€œ

Aṭṭhamaṁ.
PreviousNext