Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 16.2 Verbundene Lehrreden 16.2

1. Kassapavagga 1. Das Kapitel mit Kassapa

Anottappīsutta Unbesonnen

Evaṁ me sutaṁ—So habe ich es gehƶrt:

ekaṁ samayaṁ āyasmā ca mahākassapo āyasmā ca sāriputto bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye. Einmal hielten sich der Ehrwürdige Mahākassapa und der Ehrwürdige Sāriputta bei Varanasi auf, im Wildpark bei Isipatana.

Atha kho āyasmā sāriputto sāyanhasamayaṁ paį¹­isallānā vuį¹­į¹­hito yenāyasmā mahākassapo tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā āyasmatā mahākassapena saddhiṁ sammodi. Da kam der Ehrwürdige Sāriputta am spƤten Nachmittag aus seiner Klausur, ging zum Ehrwürdigen Mahākassapa und tauschte Willkommensgrüße mit ihm aus.

SammodanÄ«yaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vÄ«tisāretvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākassapaṁ etadavoca: Nach der Begrüßung und dem Austausch von Hƶflichkeiten setzte Sāriputta sich zur Seite hin und sagte zu Mahākassapa:

ā€œvuccati hidaṁ, āvuso kassapa, anātāpÄ« anottappÄ« abhabbo sambodhāya abhabbo nibbānāya abhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya; ā€žGeehrter Kassapa, es heißt, ohne eifrig und besonnen zu sein, kƶnne man das Erwachen, das Erlƶschen, das unübertreffliche Refugium vor dem Joch nicht erlangen.

ātāpÄ« ca kho ottappÄ« bhabbo sambodhāya bhabbo nibbānāya bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāyÄā€ti. Aber wenn man eifrig und besonnen sei, kƶnne man das Erwachen, das Erlƶschen, das unübertreffliche Refugium vor dem Joch erlangen.

ā€œKittāvatā nu kho, āvuso, anātāpÄ« hoti anottappÄ« abhabbo sambodhāya abhabbo nibbānāya abhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya; Inwieweit trifft das zu?ā€œ

kittāvatā ca panāvuso, ātāpÄ« hoti ottappÄ« bhabbo sambodhāya bhabbo nibbānāya bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāyÄā€ti?

ā€œIdhāvuso, bhikkhu ā€˜anuppannā me pāpakā akusalā dhammā uppajjamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti na ātappaṁ karoti, ā€˜uppannā me pāpakā akusalā dhammā appahÄ«yamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti na ātappaṁ karoti, ā€˜anuppannā me kusalā dhammā nuppajjamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti na ātappaṁ karoti, ā€˜uppannā me kusalā dhammā nirujjhamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti na ātappaṁ karoti. ā€žGeehrter, da hegt ein Mƶnch keinen Eifer: ā€šWenn nicht entstandene untaugliche Eigenschaften in mir entstehen, werden sie zu Unheil führen.ā€˜ ā€šWenn ich untaugliche Eigenschaften, die entstanden sind, nicht aufgebe, werden sie zu Unheil führen.ā€˜ ā€šWenn ich nicht entstandene taugliche Eigenschaften nicht zum Entstehen bringe, wird das zu Unheil führen.ā€˜ ā€šWenn taugliche Eigenschaften, die entstanden sind, in mir aufhƶren, wird das zu Unheil führen.ā€˜

Evaṁ kho, āvuso, anātāpī hoti. So ist man nicht eifrig.

KathaƱcāvuso, anottappī hoti? Und wie ist man nicht besonnen?

Idhāvuso, bhikkhu ā€˜anuppannā me pāpakā akusalā dhammā uppajjamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti na ottappati, ā€˜uppannā me pāpakā akusalā dhammā appahÄ«yamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti na ottappati, ā€˜anuppannā me kusalā dhammā nuppajjamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti na ottappati, ā€˜uppannā me kusalā dhammā nirujjhamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti na ottappati. Da hegt ein Mƶnch keine Besonnenheit: ā€šWenn nicht entstandene untaugliche Eigenschaften in mir entstehen, werden sie zu Unheil führen.ā€˜ ā€šWenn ich untaugliche Eigenschaften, die entstanden sind, nicht aufgebe, werden sie zu Unheil führen.ā€˜ ā€šWenn ich nicht entstandene taugliche Eigenschaften nicht zum Entstehen bringe, wird das zu Unheil führen.ā€˜ ā€šWenn taugliche Eigenschaften, die entstanden sind, in mir aufhƶren, wird das zu Unheil führen.ā€˜

Evaṁ kho, āvuso, anottappī hoti. So ist man unbesonnen.

Evaṁ kho, āvuso, anātāpī anottappī abhabbo sambodhāya abhabbo nibbānāya abhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. So trifft es zu, dass man, ohne eifrig und besonnen zu sein, das Erwachen, das Erlöschen, das unübertreffliche Refugium vor dem Joch nicht erlangen kann.

KathaƱcāvuso, ātāpī hoti? Und wie ist man eifrig?

Idhāvuso, bhikkhu ā€˜anuppannā me pāpakā akusalā dhammā uppajjamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti ātappaṁ karoti, ā€˜uppannā me pāpakā akusalā dhammā appahÄ«yamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti ātappaṁ karoti, anuppannā me kusalā dhammā …pe… ātappaṁ karoti. Da hegt ein Mƶnch Eifer: ā€šWenn nicht entstandene untaugliche Eigenschaften in mir entstehen, werden sie zu Unheil führen.ā€˜ ā€šWenn ich untaugliche Eigenschaften, die entstanden sind, nicht aufgebe, werden sie zu Unheil führen.ā€˜ ā€šWenn ich nicht entstandene taugliche Eigenschaften nicht zum Entstehen bringe, wird das zu Unheil führen.ā€˜ ā€šWenn taugliche Eigenschaften, die entstanden sind, in mir aufhƶren, wird das zu Unheil führen.ā€˜

Evaṁ kho, āvuso, ātāpī hoti. So ist man eifrig.

KathaƱcāvuso, ottappī hoti? Und wie ist man besonnen?

Idhāvuso, bhikkhu ā€˜anuppannā me pāpakā akusalā dhammā uppajjamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti ottappati, ā€˜uppannā me pāpakā akusalā dhammā appahÄ«yamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti ottappati, ā€˜anuppannā me kusalā dhammā anuppajjamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti ottappati, ā€˜uppannā me kusalā dhammā nirujjhamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti ottappati. Da hegt ein Mƶnch Besonnenheit: ā€šWenn nicht entstandene untaugliche Eigenschaften in mir entstehen, werden sie zu Unheil führen.ā€˜ ā€šWenn ich untaugliche Eigenschaften, die entstanden sind, nicht aufgebe, werden sie zu Unheil führen.ā€˜ ā€šWenn ich nicht entstandene taugliche Eigenschaften nicht zum Entstehen bringe, wird das zu Unheil führen.ā€˜ ā€šWenn taugliche Eigenschaften, die entstanden sind, in mir aufhƶren, wird das zu Unheil führen.ā€˜

Evaṁ kho, āvuso, ottappī hoti. So ist man besonnen.

Evaṁ kho, āvuso, ātāpÄ« ottappÄ« bhabbo sambodhāya bhabbo nibbānāya bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāyÄā€ti. So trifft es zu, dass man, wenn man eifrig und besonnen ist, das Erwachen, das Erlƶschen, das unübertreffliche Refugium vor dem Joch erlangen kann.ā€œ

Dutiyaṁ.
PreviousNext