Other Translations: English , Lietuvių kalba , Polski

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 15.5 Verbundene Lehrreden 15.5

1. Paį¹­hamavagga 1. Das erste Kapitel

Pabbatasutta Ein Berg

Sāvatthiyaṁ viharati …pe… ārāme …pe…. In SāvatthÄ«.

Atha kho aƱƱataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca: Da ging ein Mƶnch zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und fragte ihn:

ā€œkÄ«vadÄ«gho nu kho, bhante, kappoā€ti? ā€žHerr, wie lang ist ein Ƅon?ā€œ

ā€œDÄ«gho kho, bhikkhu, kappo. ā€žMƶnch, ein Ƅon ist lang.

So na sukaro saį¹…khātuṁ ettakāni vassāni iti vā, ettakāni vassasatāni iti vā, ettakāni vassasahassāni iti vā, ettakāni vassasatasahassāni iti vÄā€ti. Es ist nicht leicht, zu berechnen, wie viele Jahre, wie viele hundert Jahre, wie viele tausend Jahre oder wie viele hunderttausend Jahre es andauert.ā€œ

ā€œSakkā pana, bhante, upamaṁ kātunā€ti? ā€žAber Herr, ist es mƶglich, dafür ein Gleichnis zu geben?ā€œ

ā€œSakkā, bhikkhÅ«ā€ti bhagavā avoca. ā€žDas ist mƶglichā€œ, sagte der Buddha.

ā€œSeyyathāpi, bhikkhu, mahāselo pabbato yojanaṁ āyāmena yojanaṁ vitthārena yojanaṁ ubbedhena acchinno asusiro ekagghano. ā€žAngenommen, da wƤre ein großer Berg, der aus einer einzigen festen Felsmasse bestünde, eine Meile lang, eine Meile breit und eine Meile hoch, ohne Risse oder Lƶcher.

Tamenaṁ puriso vassasatassa vassasatassa accayena kāsikena vatthena sakiṁ sakiṁ parimajjeyya. Und am Ende jedes Jahrhunderts würde jemand mit einem Stück erlesenen Kāsituchs einmal darüberstreichen.

Khippataraṁ kho so, bhikkhu, mahāselo pabbato iminā upakkamena parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya, na tveva kappo. Auf diese Art wƤre der große Berg abgetragen, bevor das Ƅon zu Ende geht.

Evaṁ dÄ«gho, bhikkhu, kappo. So lang ist ein Ƅon.

Evaṁ dÄ«ghānaṁ kho, bhikkhu, kappānaṁ neko kappo saṁsito, nekaṁ kappasataṁ saṁsitaṁ, nekaṁ kappasahassaṁ saṁsitaṁ, nekaṁ kappasatasahassaṁ saṁsitaṁ. Und wir haben viele solcher Ƅonen durchwandert, viele hundert, viele tausend, viele hunderttausend solcher Ƅonen.

Taṁ kissa hetu? Warum ist das so?

Anamataggoyaṁ, bhikkhu, saṁsāro. Das Umherwandern hat keinen bekannten Anfang. …

Pubbā koį¹­i …pe…

yāvaƱcidaṁ, bhikkhu, alameva sabbasaį¹…khāresu nibbindituṁ, alaṁ virajjituṁ, alaṁ vimuccitunā€ti. Eben das reicht vƶllig aus, dass ihr in Bezug auf alle Bedingungen ernüchtert werdet, dass eure Leidenschaft schwindet und ihr davon frei werdet.ā€œ

Pañcamaṁ.
PreviousNext