Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 14.39 Verbundene Lehrreden 14.39

4. Catutthavagga 4. Das vierte Kapitel

Tatiyasamaṇabrāhmaṇasutta Asketen und Brahmanen (3)

Sāvatthiyaṁ viharati. In Sāvatthī.

ā€œYe hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā pathavÄ«dhātuṁ nappajānanti, pathavÄ«dhātusamudayaṁ nappajānanti, pathavÄ«dhātunirodhaṁ nappajānanti, pathavÄ«dhātunirodhagāminiṁ paį¹­ipadaṁ nappajānanti …pe… ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt Asketen und Brahmanen, die das Erdelement nicht verstehen, nicht seinen Ursprung, nicht sein Aufhƶren und nicht die Übung, die zu seinem Aufhƶren führt.

āpodhātuṁ nappajānanti … Sie verstehen das Wasserelement nicht …

tejodhātuṁ nappajānanti … nicht das Feuerelement …

vāyodhātuṁ nappajānanti, vāyodhātusamudayaṁ nappajānanti, vāyodhātunirodhaṁ nappajānanti, vāyodhātunirodhagāminiṁ paį¹­ipadaṁ nappajānanti, na me te, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu vā samaṇasammatā brāhmaṇesu vā brāhmaṇasammatā; nicht das Windelement, nicht seinen Ursprung, nicht sein Aufhƶren und nicht die Übung, die zu seinem Aufhƶren führt. Sie betrachte ich nicht als wahre Asketen und Brahmanen.

na ca pana te āyasmanto sāmaññatthaṁ vā brahmaññatthaṁ vā diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanti. Diese Ehrwürdigen verwirklichen nicht das Ziel des Lebens als Asket oder Brahmane, sie leben nicht, indem sie es in eben diesem Leben mit ihrer eigenen Einsicht erkannt haben.

Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā pathavÄ«dhātuṁ pajānanti, pathavÄ«dhātusamudayaṁ pajānanti, pathavÄ«dhātunirodhaṁ pajānanti, pathavÄ«dhātunirodhagāminiṁ paį¹­ipadaṁ pajānanti … Es gibt Asketen und Brahmanen, die das Erdelement verstehen, seinen Ursprung, sein Aufhƶren und die Übung, die zu seinem Aufhƶren führt.

ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā …pe… āpodhātuṁ pajānanti … Sie verstehen das Wasserelement …

tejodhātuṁ pajānanti … das Feuerelement …

vāyodhātuṁ pajānanti, vāyodhātusamudayaṁ pajānanti, vāyodhātunirodhaṁ pajānanti, vāyodhātunirodhagāminiṁ paį¹­ipadaṁ pajānanti, te ca kho me, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu ceva samaṇasammatā brāhmaṇesu ca brāhmaṇasammatā; das Windelement, seinen Ursprung, sein Aufhƶren und die Übung, die zu seinem Aufhƶren führt. Sie betrachte ich als wahre Asketen und Brahmanen.

te ca panāyasmanto sāmaƱƱatthaƱca brahmaƱƱatthaƱca diį¹­į¹­heva dhamme sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharantÄ«ā€ti. Diese Ehrwürdigen verwirklichen das Ziel des Lebens als Asket oder Brahmane, sie leben, indem sie es in eben diesem Leben mit ihrer eigenen Einsicht erkannt haben.ā€œ

Dasamaṁ.

Catuttho vaggo.

Tassuddānaṁ

Catasso pubbe acariṁ,

nocedaƱca dukkhena ca;

AbhinandaƱca uppādo,

tayo samaṇabrāhmaṇāti.

Dhātusaṁyuttaṁ samattaṁ. Die Verbundenen Lehrreden über die Elemente sind abgeschlossen.
PreviousNext