Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 14.34 Verbundene Lehrreden 14.34
4. Catutthavagga 4. Das vierte Kapitel
Ekantadukkhasutta AusschlieĆlich schmerzhaft
SÄvatthiyaį¹ viharati. In SÄvatthÄ«.
āPathavÄ«dhÄtu ce hidaį¹, bhikkhave, ekantadukkhÄ abhavissa dukkhÄnupatitÄ dukkhÄvakkantÄ anavakkantÄ sukhena, nayidaį¹ sattÄ pathavÄ«dhÄtuyÄ sÄrajjeyyuį¹. āMƶnche und Nonnen, wenn das Erdelement ausschlieĆlich schmerzhaft wƤre ā von Schmerz durchdrungen und vollgesogen und nicht von Glück vollgesogen ā, wƤren die Lebewesen nicht von ihm angezogen.
YasmÄ ca kho, bhikkhave, pathavÄ«dhÄtu sukhÄ sukhÄnupatitÄ sukhÄvakkantÄ anavakkantÄ dukkhena, tasmÄ sattÄ pathavÄ«dhÄtuyÄ sÄrajjanti. Aber da das Erdelement angenehm ist ā von Glück durchdrungen und vollgesogen und nicht von Schmerz vollgesogen ā, sind die Lebewesen von ihm angezogen.
ÄpodhÄtu ce hidaį¹, bhikkhave ā¦pe⦠Wenn das Wasserelement ausschlieĆlich schmerzhaft wƤre ā¦
tejodhÄtu ce hidaį¹, bhikkhave ⦠Wenn das Feuerelement ausschlieĆlich schmerzhaft wƤre ā¦
vÄyodhÄtu ce hidaį¹, bhikkhave, ekantadukkhÄ abhavissa dukkhÄnupatitÄ dukkhÄvakkantÄ anavakkantÄ sukhena, nayidaį¹ sattÄ vÄyodhÄtuyÄ sÄrajjeyyuį¹. Wenn das Windelement ausschlieĆlich schmerzhaft wƤre ā von Schmerz durchdrungen und vollgesogen und nicht von Glück vollgesogen ā, wƤren die Lebewesen nicht von ihm angezogen.
YasmÄ ca kho, bhikkhave, vÄyodhÄtu sukhÄ sukhÄnupatitÄ sukhÄvakkantÄ anavakkantÄ dukkhena, tasmÄ sattÄ vÄyodhÄtuyÄ sÄrajjanti. Aber da das Windelement angenehm ist ā von Glück durchdrungen und vollgesogen und nicht von Schmerz vollgesogen ā, sind die Lebewesen von ihm angezogen.
PathavÄ«dhÄtu ce hidaį¹, bhikkhave, ekantasukhÄ abhavissa sukhÄnupatitÄ sukhÄvakkantÄ anavakkantÄ dukkhena, nayidaį¹ sattÄ pathavÄ«dhÄtuyÄ nibbindeyyuį¹. Wenn das Erdelement ausschlieĆlich angenehm wƤre ā von Glück durchdrungen und vollgesogen und nicht von Schmerz vollgesogen ā, würden die Lebewesen nicht davon ernüchtert werden.
YasmÄ ca kho, bhikkhave, pathavÄ«dhÄtu dukkhÄ dukkhÄnupatitÄ dukkhÄvakkantÄ anavakkantÄ sukhena, tasmÄ sattÄ pathavÄ«dhÄtuyÄ nibbindanti. Aber da das Erdelement schmerzhaft ist ā von Schmerz durchdrungen und vollgesogen und nicht von Glück vollgesogen ā, werden die Lebewesen davon ernüchtert.
ÄpodhÄtu ce hidaį¹, bhikkhave ā¦pe⦠Wenn das Wasserelement ausschlieĆlich angenehm wƤre ā¦
tejodhÄtu ce hidaį¹, bhikkhave ⦠Wenn das Feuerelement ausschlieĆlich angenehm wƤre ā¦
vÄyodhÄtu ce hidaį¹, bhikkhave, ekantasukhÄ abhavissa sukhÄnupatitÄ sukhÄvakkantÄ anavakkantÄ dukkhena, nayidaį¹ sattÄ vÄyodhÄtuyÄ nibbindeyyuį¹. Wenn das Windelement ausschlieĆlich angenehm wƤre ā von Glück durchdrungen und vollgesogen und nicht von Schmerz vollgesogen ā, würden die Lebewesen nicht davon ernüchtert werden.
YasmÄ ca kho, bhikkhave, vÄyodhÄtu dukkhÄ dukkhÄnupatitÄ dukkhÄvakkantÄ anavakkantÄ sukhena, tasmÄ sattÄ vÄyodhÄtuyÄ nibbindantÄ«āti. Aber da das Windelement schmerzhaft ist ā von Schmerz durchdrungen und vollgesogen und nicht von Glück vollgesogen ā, werden die Lebewesen davon ernüchtert.ā
PaƱcamaį¹.