Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 14.31 Verbundene Lehrreden 14.31

4. Catutthavagga 4. Das vierte Kapitel

Pubbesambodhasutta Vor dem Erwachen

Sāvatthiyaṁ viharati. In Sāvatthī.

ā€œPubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi: ā€žMƶnche und Nonnen, vor meinem Erwachen, als ich noch nicht erwacht war, aber zum Erwachen entschlossen, dachte ich:

ā€˜ko nu kho pathavÄ«dhātuyā assādo, ko ādÄ«navo, kiṁ nissaraṇaṁ; ā€šWorin bestehen die Befriedigung, der Nachteil und das Entrinnen beim Erdelement …

ko āpodhātuyā assādo, ko ādÄ«navo, kiṁ nissaraṇaṁ; beim Wasserelement …

ko tejodhātuyā assādo, ko ādÄ«navo, kiṁ nissaraṇaṁ; beim Feuerelement …

ko vāyodhātuyā assādo, ko ādÄ«navo, kiṁ nissaraṇan’ti? und beim Windelement?ā€˜

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi: Da kam mir der Gedanke:

ā€˜yaṁ kho pathavÄ«dhātuṁ paį¹­icca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ pathavÄ«dhātuyā assādo; ā€šIn dem Glück und dem Hochgefühl, die aus dem Erdelement entstehen: Darin besteht die Befriedigung.

yaṁ pathavÄ«dhātu aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṁ pathavÄ«dhātuyā ādÄ«navo; Dass das Erdelement unbestƤndig ist, voller Leiden, dass es zugrunde gehen muss: Darin besteht der Nachteil.

yo pathavÄ«dhātuyā chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ pathavÄ«dhātuyā nissaraṇaṁ. Das Sehnen und Begehren nach dem Erdelement ausrƤumen und aufgeben: Darin besteht das Entrinnen.

Yaṁ āpodhātuṁ paį¹­icca …pe… In dem Glück und dem Hochgefühl, die aus dem Wasserelement entstehen …

yaṁ tejodhātuṁ paį¹­icca …pe… In dem Glück und dem Hochgefühl, die aus dem Feuerelement entstehen …

yaṁ vāyodhātuṁ paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ vāyodhātuyā assādo; In dem Glück und dem Hochgefühl, die aus dem Windelement entstehen: Darin besteht die Befriedigung.

yaṁ vāyodhātu aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṁ vāyodhātuyā ādÄ«navo; Dass das Windelement unbestƤndig ist, voller Leiden, dass es zugrunde gehen muss: Darin besteht der Nachteil.

yo vāyodhātuyā chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ vāyodhātuyā nissaraṇaṁ’. Das Sehnen und Begehren nach dem Windelement ausrƤumen und aufgeben: Darin besteht das Entrinnen.ā€˜

YāvakÄ«vaƱcāhaṁ, bhikkhave, imāsaṁ catunnaṁ dhātÅ«naṁ evaṁ assādaƱca assādato ādÄ«navaƱca ādÄ«navato nissaraṇaƱca nissaraṇato yathābhÅ«taṁ na abbhaƱƱāsiṁ, neva tāvāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddhoti paccaƱƱāsiṁ. Solange ich bei diesen vier Elementen die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen nicht auf diese Art als das, was sie sind, wahrhaftig verstanden hatte, so lange habe ich in dieser Welt mit ihren Gƶttern, Māras und Brahmās, unter dieser Bevƶlkerung mit ihren Asketen und Brahmanen, Gƶttern und Menschen nicht mein unübertreffliches vollkommenes Erwachen erklƤrt.

Yato ca khvāhaṁ, bhikkhave, imāsaṁ catunnaṁ dhātÅ«naṁ evaṁ assādaƱca assādato ādÄ«navaƱca ādÄ«navato nissaraṇaƱca nissaraṇato yathābhÅ«taṁ abbhaƱƱāsiṁ, athāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddhoti paccaƱƱāsiṁ. Als ich aber bei diesen vier Elementen die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen auf diese Art als das, was sie sind, wahrhaftig verstanden hatte, da habe ich in dieser Welt mit ihren Gƶttern, Māras und Brahmās, unter dieser Bevƶlkerung mit ihren Asketen und Brahmanen, Gƶttern und Menschen mein unübertreffliches vollkommenes Erwachen erklƤrt.

ÑāṇaƱca pana me dassanaṁ udapādi: Erkennen und Sehen gingen mir auf:

ā€˜akuppā me vimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavoā€™ā€ti. ā€šMeine Freiheit ist unerschütterlich. Das ist meine letzte Wiedergeburt. Künftige Leben wird es jetzt nicht mehr geben.ā€˜ā€œ

Dutiyaṁ.
PreviousNext