Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 13.8 Verbundene Lehrreden 13.8

1. Abhisamayavagga 1. Das Kapitel über das Erfassen

Dutiyasamuddasutta Das Meer (2)

Sāvatthiyaṁ viharati. In Sāvatthī.

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, mahāsamuddo parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya, į¹­hapetvā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni. ā€žMƶnche und Nonnen, angenommen, das Wasser im Weltmeer würde bis auf zwei oder drei Tropfen austrocknen und verdunsten.

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, Was meint ihr, Mönche und Nonnen?

katamaṁ nu kho bahutaraṁ, yaṁ vā mahāsamudde udakaṁ parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ yāni vā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hānÄ«ā€ti? Was ist mehr: das Wasser des Weltmeeres, das ausgetrocknet und verdunstet ist, oder die zwei oder drei verbliebenen Tropfen?ā€œ

ā€œEtadeva, bhante, bahutaraṁ mahāsamudde udakaṁ, yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ; ā€žHerr, das Wasser des Weltmeeres, das ausgetrocknet und verdunstet ist, ist viel mehr.

appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hāni. Die zwei oder drei verbliebenen Tropfen sind winzig.

Neva satimaṁ kalaṁ upenti na sahassimaṁ kalaṁ upenti na satasahassimaṁ kalaṁ upenti mahāsamudde udakaṁ parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hānÄ«ā€ti. Verglichen mit dem Wasser des Weltmeeres, das ausgetrocknet und verdunstet ist, reichen sie nicht annƤhernd an ein Hundertstel heran, nicht an ein Tausendstel oder ein Hunderttausendstel.ā€œ

ā€œEvameva kho, bhikkhave …pe… ā€žEbenso ist für einen edlen Schüler das Leiden, das vorbei und erledigt ist, viel mehr ā€¦ā€œ

dhammacakkhupaį¹­ilābhoā€ti.

Aṭṭhamaṁ.
PreviousNext