Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 13.3 Verbundene Lehrreden 13.3

1. Abhisamayavagga 1. Das Kapitel über das Erfassen

Sambhejjaudakasutta Wo Wassermassen zusammenfließen

Sāvatthiyaṁ viharati. In Sāvatthī.

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, yatthimā mahānadiyo saṁsandanti samenti, seyyathidaį¹ā€”ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt Stellen, wo die großen Strƶme, Ganges, Yamuna, AciravatÄ«, SarabhÅ« und MahÄ«, zusammenkommen und sich vereinigen.

gaį¹…gā yamunā aciravatÄ« sarabhÅ« mahÄ«, tato puriso dve vā tīṇi vā udakaphusitāni uddhareyya. Angenommen, ein Mensch würde zwei oder drei Tropfen Wasser von einer solchen Stelle entnehmen.

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, Was meint ihr, Mönche und Nonnen?

katamaṁ nu kho bahutaraṁ, yāni vā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatāni yaṁ vā sambhejjaudakanā€ti? Was ist mehr: die zwei oder drei Tropfen, die entnommen wurden, oder das Wasser in diesem Zusammenfluss?ā€œ

ā€œEtadeva, bhante, bahutaraṁ yadidaṁ sambhejjaudakaṁ; ā€žHerr, das Wasser in diesem Zusammenfluss ist viel mehr.

appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatāni. Die zwei oder drei Tropfen, die entnommen wurden, sind winzig.

Neva satimaṁ kalaṁ upenti na sahassimaṁ kalaṁ upenti na satasahassimaṁ kalaṁ upenti sambhejjaudakaṁ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatānÄ«ā€ti. Verglichen mit dem Wasser in diesem Zusammenfluss reichen sie nicht annƤhernd an ein Hundertstel heran, nicht an ein Tausendstel oder ein Hunderttausendstel.ā€œ

ā€œEvameva kho, bhikkhave …pe… ā€žEbenso ist für einen edlen Schüler das Leiden, das vorbei und erledigt ist, viel mehr ā€¦ā€œ

dhammacakkhupaį¹­ilābhoā€ti.

Tatiyaṁ.
PreviousNext