Other Translations: English , Polski , Srpski
From:
Saį¹yutta NikÄya 12.48 Verbundene Lehrreden 12.48
5. Gahapativagga 5. Das Kapitel über Hausbesitzer
LokÄyatikasutta Ein Kosmologe
SÄvatthiyaį¹ viharati. In SÄvatthÄ«.
Atha kho lokÄyatiko brÄhmaį¹o yena bhagavÄ ā¦pe⦠Da ging ein brahmanischer Kosmologe zum Buddha ā¦
ekamantaį¹ nisinno kho lokÄyatiko brÄhmaį¹o bhagavantaį¹ etadavoca: Als er sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte er zum Buddha:
āKiį¹ nu kho, bho gotama, sabbamatthÄ«āti? āWerter Gotama, ist alles?ā
āāSabbamatthÄ«āti kho, brÄhmaį¹a, jeį¹į¹hametaį¹ lokÄyataį¹ā. āāAlles istā: Das ist die Ƥlteste Kosmologie, Brahmane.ā
āKiį¹ pana, bho gotama, sabbaį¹ natthÄ«āti? āDann ist alles nicht?ā
āāSabbaį¹ natthÄ«āti kho, brÄhmaį¹a, dutiyametaį¹ lokÄyataį¹ā. āāAlles ist nichtā: Das ist die zweite Kosmologie.ā
āKiį¹ nu kho, bho gotama, sabbamekattanāti? āNun, ist alles einheitlich?ā
āāSabbamekattanāti kho, brÄhmaį¹a, tatiyametaį¹ lokÄyataį¹ā. āāAlles ist einheitlichā: Das ist die dritte Kosmologie.ā
āKiį¹ pana, bho gotama, sabbaį¹ puthuttanāti? āDann ist alles vielfƤltig?ā
āāSabbaį¹ puthuttanāti kho, brÄhmaį¹a, catutthametaį¹ lokÄyataį¹. āāAlles ist vielfƤltigā: Das ist die vierte Kosmologie.
Ete te, brÄhmaį¹a, ubho ante anupagamma majjhena tathÄgato dhammaį¹ deseti: Der Klargewordene vermeidet diese beiden Extreme und lehrt den Dhamma auf die mittlere Art:
āavijjÄpaccayÄ saį¹
khÄrÄ; āUnwissenheit ist eine Bedingung für Willensbildungsprozesse.
saį¹
khÄrapaccayÄ viƱƱÄį¹aį¹ ā¦pe⦠Willensbildungsprozesse sind eine Bedingung für Bewusstsein. ā¦
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. So kommt diese ganze Masse des Leidens zustande.
AvijjÄya tveva asesavirÄganirodhÄ saį¹
khÄranirodho; Wenn Unwissenheit schwindet und restlos aufhƶrt, hƶren Willensbildungsprozesse auf.
saį¹
khÄranirodhÄ viƱƱÄį¹anirodho ā¦pe⦠Wenn Willensbildungsprozesse aufhƶren, hƶrt Bewusstsein auf. ā¦
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotÄ«āāti. So hƶrt diese ganze Masse des Leidens auf.āā
Evaį¹ vutte, lokÄyatiko brÄhmaį¹o bhagavantaį¹ etadavoca: Auf diese Worte sagte der brahmanische Kosmologe zum Buddha:
āabhikkantaį¹, bho gotama ā¦pe⦠āVortrefflich, werter Gotama! Vortrefflich! ā¦
ajjatagge pÄį¹upetaį¹ saraį¹aį¹ gatanāti. Von diesem Tag an soll der werte Gotama mich als Laienschüler in Erinnerung behalten, der für sein ganzes Leben Zuflucht genommen hat.ā
Aį¹į¹hamaį¹.