Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 11.23 Nummerierte Lehrreden 11.23
3. Tatiyavagga 3. Das dritte Kapitel
SambarimÄyÄsutta Die Sambari-Zauberformel
SÄvatthiyaį¹ ā¦pe⦠In SÄvatthÄ«.
bhagavÄ etadavoca: Der Buddha sagte:
ābhÅ«tapubbaį¹, bhikkhave, vepacitti asurindo ÄbÄdhiko ahosi dukkhito bÄįø·hagilÄno. āEs war einmal eine Zeit, Mƶnche und Nonnen, da war Vepacitti der Titanenfürst mitgenommen, leidend, schwer krank.
Atha kho, bhikkhave, sakko devÄnamindo yena vepacitti asurindo tenupasaį¹
kami gilÄnapucchako. Da ging Sakka der Gƶtterfürst zu ihm, um sich nach seiner Krankheit zu erkundigen.
AddasÄ kho, bhikkhave, vepacitti asurindo sakkaį¹ devÄnamindaį¹ dÅ«ratova Ägacchantaį¹. Vepacitti sah Sakka von Weitem kommen
DisvÄna sakkaį¹ devÄnamindaį¹ etadavoca: und sagte zu ihm:
ātikiccha maį¹, devÄnamindÄāti. āHeile mich, Gƶtterfürst!ā
āVÄcehi maį¹, vepacitti, sambarimÄyanāti. āLehre mich, Vepacitti, die Sambari-Zauberformel!ā
āNa tÄvÄhaį¹ vÄcemi, yÄvÄhaį¹, mÄrisa, asure paį¹ipucchÄmÄ«āti. āDas kann ich nicht tun, Kamerad, bevor ich mich mit den Titanen beraten habe.ā
Atha kho, bhikkhave, vepacitti asurindo asure paį¹ipucchi: Da fragte Vepacitti der Titanenfürst die Titanen:
āvÄcemahaį¹, mÄrisÄ, sakkaį¹ devÄnamindaį¹ sambarimÄyanāti? āKameraden, darf ich Sakka den Gƶtterfürsten die Sambari-Zauberformel lehren?ā
āMÄ kho tvaį¹, mÄrisa, vÄcesi sakkaį¹ devÄnamindaį¹ sambarimÄyanāti. āLehre, Kamerad, Sakka nicht die Sambari-Zauberformel!ā
Atha kho, bhikkhave, vepacitti asurindo sakkaį¹ devÄnamindaį¹ gÄthÄya ajjhabhÄsi: Da redete Vepacitti Sakka mit einer Strophe an:
āMÄyÄvÄ« maghavÄ sakka, āO MaghavÄ, o Sakka,
devarÄja sujampati; Kƶnig der Gƶtter, SujÄs Ehemann,
Upeti nirayaį¹ ghoraį¹, ein Zauberer stürzt in die schreckliche Hƶlle ā
sambarova sataį¹ samanāāti. wie Sambari, hundert Jahre lang.āā