Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 11.21 Nummerierte Lehrreden 11.21
3. Tatiyavagga 3. Das dritte Kapitel
ChetvÄsutta Erschlagen
SÄvatthiyaį¹ jetavane. Bei SÄvatthÄ« in Jetas WƤldchen.
Atha kho sakko devÄnamindo yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ aį¹į¹hÄsi. Da ging Sakka der Gƶtterfürst zum Buddha, verbeugte sich, stellte sich zur Seite hin
Ekamantaį¹ į¹hito kho sakko devÄnamindo bhagavantaį¹ gÄthÄya ajjhabhÄsi: und redete ihn mit einer Strophe an:
āKiį¹su chetvÄ sukhaį¹ seti, āWenn was erschlagen ist, schlƤft man gut?
kiį¹su chetvÄ na socati; Wenn was erschlagen ist, gibt es keinen Kummer?
Kissassu ekadhammassa, Was ist das eine Ding, Gotama,
vadhaį¹ rocesi gotamÄāti. dessen Tƶten du gutheiĆt?ā
āKodhaį¹ chetvÄ sukhaį¹ seti, āWenn Zorn erschlagen ist, schlƤft man gut.
kodhaį¹ chetvÄ na socati; Wenn Zorn erschlagen ist, gibt es keinen Kummer.
Kodhassa visamūlassa, Zorn hat eine giftige Wurzel
madhuraggassa vÄsava; und eine süĆe Spitze, VÄsava.
Vadhaį¹ ariyÄ pasaį¹santi, Die Edlen preisen sein Tƶten,
taƱhi chetvÄ na socatÄ«āti. denn wenn er erschlagen ist, gibt es keinen Kummer.ā