Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ , Srpski

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 5.9 Verbundene Lehrreden 5.9

1. Bhikkhunīvagga 1. Das Kapitel mit Nonnen

Selāsutta Mit Selā

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

Atha kho selā bhikkhunÄ« pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā …pe… Da kleidete die Nonne Selā sich am Morgen an …

aññatarasmiṁ rukkhamūle divāvihāraṁ nisīdi. und setzte sich an den Fuß eines Baumes, um zu meditieren.

Atha kho māro pāpimā selāya bhikkhuniyā bhayaṁ chambhitattaṁ lomahaṁsaṁ uppādetukāmo …pe… Und Māra der Bƶse wollte der Nonne Selā Furcht und Entsetzen einjagen, dass sich ihr die Haare strƤubten …

selaṁ bhikkhuniṁ gāthāya ajjhabhāsi: da ging zu ihr und redete sie mit einer Strophe an:

ā€œKenidaṁ pakataṁ bimbaṁ, ā€žWer schuf diese Puppe?

kvanu bimbassa kārako; Wo ist der, der sie machte?

Kvanu bimbaṁ samuppannaṁ, Wo ist die Puppe entstanden?

kvanu bimbaṁ nirujjhatÄ«ā€ti. Und wo hƶrt sie auf?ā€œ

Atha kho selāya bhikkhuniyā etadahosi: Da dachte die Nonne Selā:

ā€œko nu khvāyaṁ manusso vā amanusso vā gāthaṁ bhāsatÄ«ā€ti? ā€žWer spricht diese Strophe, ein Mensch oder ein nicht-menschliches Wesen?ā€œ

Atha kho selāya bhikkhuniyā etadahosi: Dann dachte sie:

ā€œmāro kho ayaṁ pāpimā mama bhayaṁ chambhitattaṁ lomahaṁsaṁ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo gāthaṁ bhāsatÄ«ā€ti. ā€žDas ist Māra der Bƶse, er will mir Furcht und Entsetzen einjagen, dass sich mir die Haare strƤuben, er will mich aus der Versenkung reißen!ā€œ

Atha kho selā bhikkhunÄ« ā€œmāro ayaṁ pāpimÄā€ iti viditvā māraṁ pāpimantaṁ gāthāhi paccabhāsi: Und Selā, in dem Wissen, dass es Māra der Bƶse war, antwortete ihm mit einer Strophe:

ā€œNayidaṁ attakataṁ bimbaṁ, ā€žDiese Puppe ist nicht selbst gemacht,

nayidaṁ parakataṁ aghaṁ; noch hat jemand anderes dieses Elend gemacht.

Hetuṁ paṭicca sambhūtaṁ, Es kommt aus einem Grund zustande

hetubhaį¹…gā nirujjhati. und hƶrt auf, wenn der Grund sich auflƶst.

Yathā aññataraṁ bījaṁ, Es ist wie ein Same,

khette vuttaṁ virūhati; der auf ein Feld gesät wurde: Er wächst,

PathavīrasaƱcāgamma, indem er sich auf die NƤhrstoffe des Bodens

sinehañca tadūbhayaṁ. und auf die Feuchtigkeit stützt.

Evaṁ khandhā ca dhātuyo, Ebenso entstehen die Aggregate und Elemente

cha ca āyatanā ime; und diese sechs Sinnesfelder

Hetuṁ paṭicca sambhūtā, aus einem Grund,

hetubhaį¹…gā nirujjhareā€ti. und sie hƶren auf, wenn der Grund sich auflƶst.ā€œ

Atha kho māro pāpimā ā€œjānāti maṁ selā bhikkhunÄ«ā€ti dukkhÄ« dummano tatthevantaradhāyÄ«ti. Da dachte Māra der Bƶse: ā€žDie Nonne Selā kennt mich!ā€œ Elend und traurig verschwand er eben dort.
PreviousNext