Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 3.23 Verbundene Lehrreden 3.23

3. Tatiyavagga 3. Das Kapitel über Kosala

Lokasutta Die Welt

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

Ekamantaṁ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṁ etadavoca: Als er sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte König Pasenadi zum Buddha:

ā€œkati nu kho, bhante, lokassa dhammā uppajjamānā uppajjanti ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāyÄā€ti? ā€žHerr, wie viele Dinge erscheinen in der Welt zum Schaden, Leiden und Unbehagen?ā€œ

ā€œTayo kho, mahārāja, lokassa dhammā uppajjamānā uppajjanti ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya. ā€žGroßer Kƶnig, drei Dinge erscheinen in der Welt zum Schaden, Leiden und Unbehagen.

Katame tayo? Welche drei?

Lobho kho, mahārāja, lokassa dhammo, uppajjamāno uppajjati ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya. Gier,

Doso kho, mahārāja, lokassa dhammo, uppajjamāno uppajjati ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya. Hass

Moho kho, mahārāja, lokassa dhammo, uppajjamāno uppajjati ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya. und TƤuschung.

Ime kho, mahārāja, tayo lokassa dhammā uppajjamānā uppajjanti ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāyÄā€ti. Diese drei Dinge erscheinen in der Welt zum Schaden, Leiden und Unbehagen.ā€œ

Idamavoca …pe… Das sagte der Buddha. …

ā€œLobho doso ca moho ca, ā€žWenn Gier, Hass und TƤuschung

purisaṁ pāpacetasaṁ; in einem aufgestiegen sind,

Hiṁsanti attasambhūtā, schaden sie dem Menschen mit bösem Herzen,

tacasāraṁva samphalanā€ti. so, wie Bambus von seiner eigenen Frucht zerstƶrt wird.ā€œ
PreviousNext