Other Translations: English , Srpski

From:

PreviousNext

Udāna 1.7 Innige Sprüche 1.7

Ajakalāpakasutta In Ajakalāpaka

Evaṁ me sutaṁ—So habe ich es gehƶrt:

ekaṁ samayaṁ bhagavā pāvāyaṁ viharati ajakalāpake cetiye, ajakalāpakassa yakkhassa bhavane. Einmal hielt sich der Buddha in Pāvā auf, beim Ajakalāpaka-Baumheiligtum, der Behausung des Naturgeistes Ajakalāpaka.

Tena kho pana samayena bhagavā rattandhakāratimisāyaṁ abbhokāse nisinno hoti; devo ca ekamekaṁ phusāyati. Zu dieser Zeit nun meditierte der Buddha in der dunklen Nacht unter freiem Himmel, während ein sanfter Nieselregen herabfiel.

Atha kho ajakalāpako yakkho bhagavato bhayaṁ chambhitattaṁ lomahaṁsaṁ uppādetukāmo yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavato avidÅ«re tikkhattuṁ ā€œakkulo pakkuloā€ti akkulapakkulikaṁ akāsi: Und Ajakalāpaka wollte dem Buddha Furcht und Entsetzen einjagen, dass sich ihm die Haare strƤubten; da begab er sich zu ihm und kreischte in seiner NƤhe dreimal: ā€žHuh! Buh!ā€œ Dann fügte er hinzu:

ā€œeso te, samaṇa, pisācoā€ti. ā€žDas ist ein Kobold für dich, Asket!ā€œ

Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi: Und da er diese Sache verstand, drückte der Buddha bei dieser Gelegenheit dieses innige Gefühl aus:

ā€œYadā sakesu dhammesu, ā€žWenn ein Brahmane

pāragÅ« hoti brāhmaṇo; seine eigenen Belange überwindet,

Atha etaṁ pisācañca, geht er über diesen Kobold

pakkulaƱcātivattatÄ«ā€ti. und sein Grunzen hinaus.ā€œ

Sattamaṁ.
PreviousNext