Other Translations: English , Srpski

From:

PreviousNext

Udāna 1.4 Innige Sprüche 1.4

Huṁhuį¹…kasutta Die mystische Silbe huṁ

Evaṁ me sutaṁ—So habe ich es gehƶrt:

ekaṁ samayaṁ bhagavā uruvelāyaṁ viharati najjā nerañjarāya tīre ajapālanigrodhe paṭhamābhisambuddho. Einmal, als er eben erwacht war, hielt sich der Buddha in Uruvelā beim Banyanbaum des Ziegenhirten auf, am Ufer des Flusses Nerañjarā.

Tena kho pana samayena bhagavā sattāhaṁ ekapallaį¹…kena nisinno hoti vimuttisukhapaį¹­isaṁvedÄ«. Zu der Zeit saß der Buddha sieben Tage mit gekreuzten Beinen reglos da und erfuhr die Seligkeit der Befreiung.

Atha kho bhagavā tassa sattāhassa accayena tamhā samādhimhā vuṭṭhāsi. Als sieben Tage vergangen waren, trat der Buddha aus diesem Versenkungszustand heraus.

Atha kho aƱƱataro huṁhuį¹…kajātiko brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi. Da ging ein gewisser Brahmane, einer von denen, die die mystische Silbe ā€žhuṁ huį¹ā€œ murmeln, zum Buddha und tauschte Willkommensgrüße mit ihm aus.

SammodanÄ«yaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vÄ«tisāretvā ekamantaṁ aį¹­į¹­hāsi. Ekamantaṁ į¹­hito kho so brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: Nach der Begrüßung und dem Austausch von Hƶflichkeiten stellte er sich zur Seite hin und sagte:

ā€œkittāvatā nu kho, bho gotama, brāhmaṇo hoti, katame ca pana brāhmaṇakaraṇā dhammÄā€ti? ā€žWerter Gotama, inwiefern ist jemand ein Brahmane? Und welche Dinge machen einen zum Brahmanen?ā€œ

Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi: Und da er diese Sache verstand, drückte der Buddha bei dieser Gelegenheit dieses innige Gefühl aus:

ā€œYo brāhmaṇo bāhitapāpadhammo, ā€žEin Brahmane, der schlechte Eigenschaften verbannt hat –

Nihuṁhuį¹…ko nikkasāvo yatatto; nicht ā€šhuṁ huį¹ā€˜ murmelnd, nicht befleckt, selbst-beherrscht,

VedantagÅ« vÅ«sitabrahmacariyo, Meister des vollstƤndigen Wissens, der das geistliche Leben erfüllt hat –

Dhammena so brahmavādaṁ vadeyya; ein solcher kann rechtmäßig die göttliche Doktrin verkünden;

Yassussadā natthi kuhiƱci lokeā€ti. nichts maßt er sich an irgendwo in der Welt.ā€œ

Catutthaṁ.
PreviousNext