Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ , TürkƧe

From:

PreviousNext

Therīgāthā 7.1 Strophen der altehrwürdigen Nonnen 7.1

Sattakanipāta Das Siebenerbuch

Uttarātherīgāthā Uttarā (2)

ā€œMusalāni gahetvāna, ā€žIndem sie einen Stößel nehmen,

dhaƱƱaṁ koį¹­į¹­enti māṇavā; zerstoßen junge MƤnner Getreide.

Puttadārāni posentā, Indem sie Frauen und Kinder versorgen,

dhanaṁ vindanti māṇavā. gewinnen junge MƤnner Vermƶgen.

Ghaṭetha buddhasāsane, Arbeite am Geheiß des Buddha,

yaṁ katvā nānutappati; du wirst es nicht bereuen.

Khippaṁ pādāni dhovitvā, Wasch rasch deine Füße

ekamantaṁ nisīdatha. und setz dich abseits zum Meditieren hin.

Cittaṁ upaṭṭhapetvāna, Verankere den Geist,

ekaggaṁ susamāhitaṁ; geeint und gesammelt.

Paccavekkhatha saį¹…khāre, Betrachte die Bedingungen

parato no ca attatoā€. als fremd, nicht als Selbst.ā€œ

ā€œTassāhaṁ vacanaṁ sutvā, ā€žAls ich ihre Worte gehƶrt hatte,

paṭācārānusāsaniṁ; Paṭācārās Anleitung,

Pāde pakkhālayitvāna, wusch ich meine Füße

ekamante upāvisiṁ. und ließ mich abseits nieder.

Rattiyā purime yāme, In der ersten Nachtwache

pubbajātimanussariṁ; erinnerte ich mich an meine früheren Leben.

Rattiyā majjhime yāme, In der mittleren Nachtwache

dibbacakkhuṁ visodhayiṁ. läuterte ich meine Hellsichtigkeit.

Rattiyā pacchime yāme, In der letzten Nachtwache

tamokhandhaṁ padālayiṁ; zerschmetterte ich die Masse der Dunkelheit.

Tevijjā atha vuṭṭhāsiṁ, Ich erhob mich als Meisterin des dreifachen Wissens:

katā te anusāsanī. Dein Geheiß wurde befolgt.

Sakkaṁva devā tidasā, Ich werde dich in Ehren halten

saį¹…gāme aparājitaṁ; wie die dreißig Gƶtter Sakka ehren,

Purakkhatvā vihassāmi, den Unbesiegten in der Schlacht.

tevijjāmhi anāsavÄā€. Meisterin des dreifachen Wissens bin ich, frei von Befleckungen.ā€œ

… Uttarā therÄ« ….
PreviousNext