Other Translations: English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ , TürkƧe
From:
TherÄ«gÄthÄ 7.1 Strophen der altehrwürdigen Nonnen 7.1
SattakanipÄta Das Siebenerbuch
UttarÄtherÄ«gÄthÄ UttarÄ (2)
āMusalÄni gahetvÄna, āIndem sie einen StƶĆel nehmen,
dhaƱƱaį¹ koį¹į¹enti mÄį¹avÄ; zerstoĆen junge MƤnner Getreide.
PuttadÄrÄni posentÄ, Indem sie Frauen und Kinder versorgen,
dhanaį¹ vindanti mÄį¹avÄ. gewinnen junge MƤnner Vermƶgen.
Ghaį¹etha buddhasÄsane, Arbeite am GeheiĆ des Buddha,
yaį¹ katvÄ nÄnutappati; du wirst es nicht bereuen.
Khippaį¹ pÄdÄni dhovitvÄ, Wasch rasch deine FüĆe
ekamantaṠnisīdatha. und setz dich abseits zum Meditieren hin.
Cittaį¹ upaį¹į¹hapetvÄna, Verankere den Geist,
ekaggaį¹ susamÄhitaį¹; geeint und gesammelt.
Paccavekkhatha saį¹
khÄre, Betrachte die Bedingungen
parato no ca attatoā. als fremd, nicht als Selbst.ā
āTassÄhaį¹ vacanaį¹ sutvÄ, āAls ich ihre Worte gehƶrt hatte,
paį¹ÄcÄrÄnusÄsaniį¹; Paį¹ÄcÄrÄs Anleitung,
PÄde pakkhÄlayitvÄna, wusch ich meine FüĆe
ekamante upÄvisiį¹. und lieĆ mich abseits nieder.
RattiyÄ purime yÄme, In der ersten Nachtwache
pubbajÄtimanussariį¹; erinnerte ich mich an meine früheren Leben.
RattiyÄ majjhime yÄme, In der mittleren Nachtwache
dibbacakkhuį¹ visodhayiį¹. lƤuterte ich meine Hellsichtigkeit.
RattiyÄ pacchime yÄme, In der letzten Nachtwache
tamokhandhaį¹ padÄlayiį¹; zerschmetterte ich die Masse der Dunkelheit.
TevijjÄ atha vuį¹į¹hÄsiį¹, Ich erhob mich als Meisterin des dreifachen Wissens:
katÄ te anusÄsanÄ«. Dein GeheiĆ wurde befolgt.
Sakkaį¹va devÄ tidasÄ, Ich werde dich in Ehren halten
saį¹
gÄme aparÄjitaį¹; wie die dreiĆig Gƶtter Sakka ehren,
PurakkhatvÄ vihassÄmi, den Unbesiegten in der Schlacht.
tevijjÄmhi anÄsavÄā. Meisterin des dreifachen Wissens bin ich, frei von Befleckungen.ā
⦠UttarÄ therÄ« ā¦.