Other Translations: English

From:

PreviousNext

Sutta Nipāta 5.16 Lehrreden-Sammelband 5.16

Mogharājamāṇavapucchā Die Fragen des Vedenstudenten Mogharāja

ā€œDvāhaṁ sakkaṁ apucchissaṁ, ā€žZweimal habe ich den Sakyer gefragtā€œ,

(iccāyasmā mogharājā) sagte der Ehrwürdige Mogharāja,

Na me byākāsi cakkhumā; ā€ždoch du hast mir nicht geantwortet, du KlarƤugiger.

YāvatatiyaƱca devīsi, Ich habe gehƶrt, dass der himmlische Seher

Byākarotīti me sutaṁ. antwortet, wenn er zum dritten Mal gefragt wird.

Ayaṁ loko paro loko, Im Hinblick auf diese und jene Welt

brahmaloko sadevako; und auf die Brahmāwelt mit ihren Gƶttern

Diṭṭhiṁ te nābhijānāti, bin ich mit der Ansicht

gotamassa yasassino. des ruhmreichen Gotama nicht vertraut.

Evaṁ abhikkantadassāviṁ, So bin ich gekommen, mit einer Frage an ihn,

atthi pañhena āgamaṁ; der vortrefflich sieht, zu suchen.

Kathaṁ lokaṁ avekkhantaṁ, Wie betrachtest du die Welt,

maccurājā na passatiā€. sodass der Kƶnig des Todes dich nicht sehen wird?ā€œ

ā€œSuƱƱato lokaṁ avekkhassu, ā€žBetrachte die Welt als leer,

Mogharāja sadā sato; Mogharāja, sei stets achtsam.

Attānudiṭṭhiṁ ūhacca, Wenn du den Glauben an ein Selbst ausgerottet hast,

Evaṁ maccutaro siyā; kannst du über den Tod hinausgehen.

Evaṁ lokaṁ avekkhantaṁ, So betrachtest du die Welt,

Maccurājā na passatÄ«ā€ti. sodass der Kƶnig des Todes dich nicht sehen wird.ā€œ

Mogharājamāṇavapucchā pannarasamā.
PreviousNext