Other Translations: English , Lietuvių kalba , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Itivuttaka 98 So wurde es gesagt 98

Tikanipāta Das Dreierbuch

Pañcamavagga 5. Das fünfte Kapitel

Dānasutta Geben

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:

ā€œDvemāni, bhikkhave, dānāniā€”ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt diese beiden Gaben:

āmisadānaƱca dhammadānaƱca. die Gabe von fleischlichen Dingen und die Gabe der Lehre.

Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ dānānaṁ yadidaṁ dhammadānaṁ. Die bessere der beiden ist die Gabe der Lehre.

Dveme, bhikkhave, saṁvibhāgā—Es gibt diese beiden Arten des Teilens:

āmisasaṁvibhāgo ca dhammasaṁvibhāgo ca. Teilen von fleischlichen Dingen und Teilen der Lehre.

Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ saṁvibhāgānaṁ yadidaṁ dhammasaṁvibhāgo. Die bessere der beiden ist das Teilen der Lehre.

Dveme, bhikkhave, anuggahā—Es gibt diese beiden Arten der Unterstützung:

āmisānuggaho ca dhammānuggaho ca. Unterstützung bei fleischlichen Dingen und Unterstützung bei der Lehre.

Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ anuggahānaṁ yadidaṁ dhammānuggahoā€ti. Die bessere der beiden ist die Unterstützung bei der Lehre.ā€œ

Etamatthaṁ bhagavā avoca. Der Buddha sprach diese Sache.

Tatthetaṁ iti vuccati: Dazu wird gesagt:

ā€œYamāhu dānaṁ paramaṁ anuttaraṁ, ā€žEs ist die hƶchste, unübertreffliche Gabe,

Yaṁ saṁvibhāgaṁ bhagavā avaṇṇayi; und das Teilen wird vom Buddha gepriesen;

Aggamhi khettamhi pasannacitto, welcher weise und vernünftige Mensch, der Zuversicht zum besten Feld hat,

Viññū pajānaṁ ko na yajetha kāle. würde nicht zur rechten Zeit eine solche Gabe säen?

Ye ceva bhāsanti suṇanti cÅ«bhayaṁ, Für die, die Zuversicht zum Lehrsystem des Heiligen haben,

Pasannacittā sugatassa sāsane; die im Lehrsystem des Heiligen beflissen sind,

Tesaṁ so attho paramo visujjhati, für die, die sprechen, und für die, die zuhören,

Ye appamattā sugatassa sāsaneā€ti. lƤutert eine solche Gabe das hƶchste Ziel.ā€œ

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.

Navamaṁ.
PreviousNext