Other Translations: English , Lietuvių kalba
From:
Itivuttaka 96 So wurde es gesagt 96
TikanipÄta Das Dreierbuch
Pañcamavagga 5. Das fünfte Kapitel
KÄmayogasutta An Sinnenfreuden gejocht
VuttaƱhetaį¹ bhagavatÄ vuttamarahatÄti me sutaį¹: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehƶrt:
āKÄmayogayutto, bhikkhave, bhavayogayutto ÄgÄmÄ« hoti ÄgantÄ itthattaį¹. āMƶnche und Nonnen, wer sowohl an Sinnenfreuden als auch an Wiedergeburt gejocht ist, ist ein Wiederkehrer, der zu diesem Ort zurückkommt.
KÄmayogavisaį¹yutto, bhikkhave, bhavayogayutto anÄgÄmÄ« hoti anÄgantÄ itthattaį¹. Wer vom Joch der Sinnenfreuden gelƶst ist, aber noch an Wiedergeburt gejocht, ist ein Nichtwiederkehrer, der nicht zu diesem Ort zurückkommt.
KÄmayogavisaį¹yutto, bhikkhave, bhavayogavisaį¹yutto arahÄ hoti, khÄ«į¹Äsavoāti. Wer sowohl vom Joch der Sinnenfreuden als auch vom Joch der Wiedergeburt gelƶst ist, ist ein Vollendeter, der die Befleckungen aufgelƶst hat.ā
Etamatthaį¹ bhagavÄ avoca. Der Buddha sprach diese Sache.
Tatthetaį¹ iti vuccati: Dazu wird gesagt:
āKÄmayogena saį¹yuttÄ, āAn Sinnenfreuden gejocht
bhavayogena cÅ«bhayaį¹; und an den Wunsch nach künftigen Leben,
SattÄ gacchanti saį¹sÄraį¹, so wandern die Wesen weiter umher,
jÄtimaraį¹agÄmino. Geburt und Tod gehen weiter.
Ye ca kÄme pahantvÄna, Die die Sinnenfreuden aufgegeben haben,
appattÄ Äsavakkhayaį¹; ohne die Auflƶsung der Befleckungen zu erreichen,
Bhavayogena saį¹yuttÄ, sind noch an Wiedergeburt gejocht
anÄgÄmÄ«ti vuccare. und gelten als Nichtwiederkehrer.
Ye ca kho chinnasaį¹sayÄ, Die den Zweifel abgeschnitten
khÄ«į¹amÄnapunabbhavÄ; und Einbildung und künftige Leben beendet haben,
Te ve pÄraį¹
gatÄ loke, diese sind in der Welt die, die wahrhaftig hinübergelangt
ye pattÄ Äsavakkhayanāti. und am Ende der Befleckungen angekommen sind.ā
Ayampi attho vutto bhagavatÄ, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.
Sattamaį¹.
TatiyabhÄį¹avÄraį¹.