Other Translations: English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Itivuttaka 63 So wurde es gesagt 63

Tikanipāta Das Dreierbuch

Dutiyavagga 2. Das zweite Kapitel

Addhāsutta ZeitrƤume

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:

ā€œTayome, bhikkhave, addhā. ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt drei ZeitrƤume.

Katame tayo? Welche drei?

AtÄ«to addhā, anāgato addhā, paccuppanno addhā—Vergangenheit, Zukunft und Gegenwart.

ime kho, bhikkhave, tayo addhÄā€ti. Das sind die drei ZeitrƤume.ā€œ

Etamatthaṁ bhagavā avoca. Der Buddha sprach diese Sache.

Tatthetaṁ iti vuccati: Dazu wird gesagt:

ā€œAkkheyyasaƱƱino sattā, ā€žLebewesen, die das Sagbare wahrnehmen,

akkheyyasmiṁ patiṭṭhitā; werden im Sagbaren verankert.

Akkheyyaṁ apariññāya, Wenn sie das Sagbare nicht verstehen,

yogamāyanti maccuno. kommen sie unter das Joch des Todes.

AkkheyyaƱca pariƱƱāya, Doch wer das Sagbare vollstƤndig verstanden hat,

akkhātāraṁ na maññati; stellt sich keinen Sagenden vor,

Phuṭṭho vimokkho manasā, da er mit dem Geist an die Befreiung gerührt hat,

santipadamanuttaraṁ. den unübertrefflichen Zustand des Friedens.

Sa ve akkheyyasampanno, Das Sagbare hat er vervollkommnet,

santo santipade rato; ist friedvoll und liebt den Zustand des Friedens;

Saį¹…khāya sevÄ« dhammaį¹­į¹­ho, nach AbschƤtzung macht er Gebrauch, standhaft in GrundsƤtzen –

saį¹…khyaṁ nopeti vedagÅ«ā€ti. ein Wissensmeister ist nicht zu berechnen.ā€œ

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.

Catutthaṁ.
PreviousNext