Other Translations: English

From:

PreviousNext

Cariyāpiṭaka Korb des Verhaltens 17

Hatthināgavagga Das Kapitel über einen Elefanten

Sīlapāramī 7 Die Vollkommenheit der Sittlichkeit (7)

Mātaį¹…gacariya Mātaį¹…gas Verhalten

ā€œPunāparaṁ yadā homi, ā€žUnd wiederum, als ich

jaį¹­ilo uggatāpano; ein Filzhaarasket war, der strenge inbrünstige Buße übte –

Mātaį¹…go nāma nāmena, Mātaį¹…ga war mein Name –,

sīlavā susamāhito. da war ich sittlich und gesammelt.

AhaƱca brāhmaṇo eko, Ein Brahmane und ich lebten beide

gaį¹…gākÅ«le vasāmubho; an einem Ufer am Ganges.

Ahaṁ vasāmi upari, Ich hielt mich stromaufwärts auf,

heį¹­į¹­hā vasati brāhmaṇo. der Brahmane stromabwƤrts.

Vicaranto anukūlamhi, Indem er am Flussufer entlangging,

uddhaṁ me assamaddasa; sah er flussaufwärts meine Klause.

Tattha maṁ paribhāsetvā, Dann beschimpfte und verfluchte er mich,

abhisapi muddhaphālanaṁ. dass mein Kopf in sieben zerspringen sollte.

Yadihaṁ tassa pakuppeyyaṁ, Wenn ich auf ihn zornig würde

yadi sīlaṁ na gopaye; und nicht Sorge für meine Sittlichkeit trüge,

Oloketvānahaṁ tassa, so hätte ich mit nur einem Blick

kareyyaṁ chārikaṁ viya. ihn in Asche verwandeln können.

Yaṁ so tadā maṁ abhisapi, Aber als er mich damals

kupito duṭṭhamānaso; so zornig und mit gehässigem Herzen verfluchte,

Tasseva matthake nipati, fiel es gerade zurück auf seinen Kopf:

yogena taṁ pamocayiṁ. Ich befreite ihn von diesem Joch.

Anurakkhiṁ mama sīlaṁ, Ich bewahrte meine Sittlichkeit,

nārakkhiṁ mama jīvitaṁ; nicht mein Leben.

Sīlavā hi tadā āsiṁ, Damals war ich wohl sittlich,

bodhiyāyeva kāraį¹‡Äā€ti. denn es war nur um des Erwachens willen.ā€œ

Mātaį¹…gacariyaṁ sattamaṁ.
PreviousNext