Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 10 Nummerierte Lehrreden 10.223

22. SāmaƱƱavagga 22. Das Kapitel über Ƅhnlichkeit

~ Lehrrede ohne Titel über dreißig Eigenschaften

ā€œTiṁsāya, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye. ā€žMƶnche und Nonnen, jemand, der dreißig Eigenschaften besitzt, wird in die Hƶlle gestoßen.

Katamehi tiṁsāya? Welche dreißig?

Attanā ca pāṇātipātÄ« hoti, paraƱca pāṇātipāte samādapeti, pāṇātipāte ca samanuƱƱo hoti; Er tƶtet lebende Geschƶpfe, stiehlt und begeht sexuelle Verfehlungen. Er gebraucht falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede. Und er ist begehrlich und bƶswillig und hat falsche Ansicht. Er stiftet andere an, das Gleiche zu tun. Und er heißt diese Dinge gut.

attanā ca adinnādāyī hoti, paraƱca adinnādāne samādapeti, adinnādāne ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca kāmesumicchācārī hoti, paraƱca kāmesumicchācāre samādapeti, kāmesumicchācāre ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca musāvādī hoti, paraƱca musāvāde samādapeti, musāvāde ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca pisuṇavāco hoti, paraƱca pisuṇāya vācāya samādapeti, pisuṇāya vācāya ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca pharusavāco hoti, paraƱca pharusāya vācāya samādapeti, pharusāya vācāya ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca samphappalāpī hoti, paraƱca samphappalāpe samādapeti, samphappalāpe ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca abhijjhālu hoti, paraƱca abhijjhāya samādapeti, abhijjhāya ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca byāpannacitto hoti, paraƱca byāpāde samādapeti, byāpāde ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca micchādiį¹­į¹­hiko hoti, paraƱca micchādiį¹­į¹­hiyā samādapeti, micchādiį¹­į¹­hiyā ca samanuƱƱo hoti—

imehi kho, bhikkhave, tiṁsāya dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye. Jemand, der diese dreißig Eigenschaften besitzt, wird in die Hölle gestoßen.

Tiṁsāya, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge. Jemand, der dreißig Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben.

Katamehi tiṁsāya? Welche dreißig?

Attanā ca pāṇātipātā paį¹­ivirato hoti, paraƱca pāṇātipātā veramaṇiyā samādapeti, pāṇātipātā veramaṇiyā ca samanuƱƱo hoti; Er unterlƤsst das Tƶten lebender Geschƶpfe, das Stehlen und sexuelle Verfehlungen. Er unterlƤsst falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede. Und er ist zufrieden und gütig und hat rechte Ansicht. Er ermuntert andere, das Gleiche zu tun. Und er heißt diese Dinge gut.

attanā ca adinnādānā paį¹­ivirato hoti, paraƱca adinnādānā veramaṇiyā samādapeti, adinnādānā veramaṇiyā ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca kāmesumicchācārā paį¹­ivirato hoti, paraƱca kāmesumicchācārā veramaṇiyā samādapeti, kāmesumicchācārā veramaṇiyā ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca musāvādā paį¹­ivirato hoti, paraƱca musāvādā veramaṇiyā samādapeti, musāvādā veramaṇiyā ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca pisuṇāya vācāya paį¹­ivirato hoti, paraƱca pisuṇāya vācāya veramaṇiyā samādapeti, pisuṇāya vācāya veramaṇiyā ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca pharusāya vācāya paį¹­ivirato hoti, paraƱca pharusāya vācāya veramaṇiyā samādapeti, pharusāya vācāya veramaṇiyā ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca samphappalāpā paį¹­ivirato hoti, paraƱca samphappalāpā veramaṇiyā samādapeti, samphappalāpā veramaṇiyā ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca anabhijjhālu hoti, paraƱca anabhijjhāya samādapeti, anabhijjhāya ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca abyāpannacitto hoti, paraƱca abyāpāde samādapeti, abyāpāde ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca sammādiį¹­į¹­hiko hoti, paraƱca sammādiį¹­į¹­hiyā samādapeti, sammādiį¹­į¹­hiyā ca samanuƱƱo hoti—

imehi kho, bhikkhave, tiṁsāya dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ saggeā€ti. Jemand, der diese dreißig Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben.ā€œ
PreviousNext