Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 10.212 Nummerierte Lehrreden 10.212

21. Karajakāyavagga 21. Das Kapitel über den aus Taten geborenen Körper

Dutiyanirayasaggasutta Himmel und Hƶlle (2)

ā€œDasahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye. ā€žJemand, der zehn Eigenschaften besitzt, wird in die Hƶlle gestoßen.

Katamehi dasahi? Welche zehn?

Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātÄ« hoti luddo lohitapāṇi hatapahate niviį¹­į¹­ho adayāpanno sabbapāṇabhÅ«tesu. Da tƶtet jemand lebende Geschƶpfe. Er ist unbarmherzig, mit Blut an den HƤnden, ein abgebrühter Mƶrder, mitleidlos gegenüber allen Lebewesen.

AdinnādāyÄ« hoti … Er stiehlt …

kāmesumicchācārÄ« hoti … Er begeht sexuelle Verfehlungen …

musāvādÄ« hoti … Er lügt …

pisuṇavāco hoti … Er redet so, dass er andere entzweit …

pharusavāco hoti … Er redet hart …

samphappalāpÄ« hoti … Er redet Unsinn …

abhijjhālu hoti … Er ist begehrlich …

byāpannacitto hoti … Er hegt bƶsen Willen …

micchādiṭṭhiko hoti viparītadassano: Er hat falsche Ansicht, sein Blickwinkel ist verzerrt:

ā€˜natthi dinnaṁ …pe… ā€šGeben, Opfer oder Spenden haben keinen Sinn …

sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā pavedentī’ti. die ein Leben nach dem Tod erklƤren, das sie durch eigene Einsicht erkannt haben.ā€˜

Imehi kho, bhikkhave, dasahi dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye. Jemand, der diese zehn Eigenschaften besitzt, wird in die Hölle gestoßen.

Dasahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge. Jemand, der zehn Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben.

Katamehi dasahi? Welche zehn?

Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātaṁ pahāya pāṇātipātā paį¹­ivirato hoti nihitadaį¹‡įøo nihitasattho lajjÄ« dayāpanno, sabbapāṇabhÅ«tahitānukampÄ« viharati. Da gibt jemand das Tƶten lebender Geschƶpfe auf und tƶtet nicht mehr. Er verzichtet auf Stock und Schwert. Er ist einfühlsam und gütig und lebt voller Anteilnahme für alle Lebewesen.

Adinnādānaṁ pahāya adinnādānā paį¹­ivirato hoti … Er gibt das Stehlen auf und stiehlt nicht mehr …

kāmesumicchācāraṁ pahāya kāmesumicchācārā paį¹­ivirato hoti … Er gibt das Begehen sexueller Verfehlungen auf und begeht keine sexuellen Verfehlungen mehr …

musāvādaṁ pahāya musāvādā paį¹­ivirato hoti … Er gibt das Lügen auf und lügt nicht mehr …

pisuṇaṁ vācaṁ pahāya pisuṇāya vācāya paį¹­ivirato hoti … Er gibt entzweiende Rede auf und entzweit niemanden mehr …

pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paį¹­ivirato hoti … Er gibt harte Rede auf und redet nicht mehr hart …

samphappalāpaṁ pahāya samphappalāpā paį¹­ivirato hoti … Er gibt das Unsinnreden auf und redet keinen Unsinn mehr …

anabhijjhālu hoti … Er ist zufrieden …

abyāpannacitto hoti … Er hat ein gütiges Herz …

sammādiṭṭhiko hoti aviparītadassano: Er hat rechte Ansicht, sein Blickwinkel ist unverfälscht:

ā€˜atthi dinnaṁ …pe… ye imaƱca lokaṁ paraƱca lokaṁ sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā pavedentī’ti. ā€šGeben, Opfer und Spenden sind sinnvoll … die ein Leben nach dem Tod erklƤren, das sie durch eigene Einsicht erkannt haben.ā€˜

Imehi kho, bhikkhave, dasahi dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ saggeā€ti. Jemand, der diese zehn Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben.ā€œ

Dutiyaṁ.
PreviousNext