Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 10.175 Nummerierte Lehrreden 10.175

17. Jāṇussoṇivagga 17. Das Kapitel mit Jānussoṇi

Parikkamanasutta Umgehung

ā€œSaparikkamano ayaṁ, bhikkhave, dhammo, nāyaṁ dhammo aparikkamano. ā€žMƶnche und Nonnen, diese Lehre bietet eine Umgehung, sie ist nicht ohne Umgehung.

Kathañca, bhikkhave, saparikkamano ayaṁ dhammo, nāyaṁ dhammo aparikkamano? Und wie bietet diese Lehre eine Umgehung und ist nicht ohne Umgehung?

Pāṇātipātissa, bhikkhave, pāṇātipātā veramaṇī parikkamanaṁ hoti. Da umgeht man das Tƶten lebender Geschƶpfe, indem man keine lebenden Geschƶpfe tƶtet.

Adinnādāyissa, bhikkhave, adinnādānā veramaṇī parikkamanaṁ hoti. Man umgeht das Stehlen, indem man nicht stiehlt.

Kāmesumicchācārissa, bhikkhave, kāmesumicchācārā veramaṇī parikkamanaṁ hoti. Man umgeht sexuelle Verfehlungen, indem man keine sexuellen Verfehlungen begeht.

Musāvādissa, bhikkhave, musāvādā veramaṇī parikkamanaṁ hoti. Man umgeht das Lügen, indem man nicht lügt.

Pisuṇavācassa, bhikkhave, pisuṇāya vācāya veramaṇī parikkamanaṁ hoti. Man umgeht den Gebrauch entzweiender Rede, indem man keine entzweiende Rede gebraucht.

Pharusavācassa, bhikkhave, pharusāya vācāya veramaṇī parikkamanaṁ hoti. Man umgeht harte Rede, indem man keine harte Rede gebraucht.

Samphappalāpissa, bhikkhave, samphappalāpā veramaṇī parikkamanaṁ hoti. Man umgeht das Unsinnreden, indem man keinen Unsinn redet.

Abhijjhālussa, bhikkhave, anabhijjhā parikkamanaṁ hoti. Man umgeht Begehrlichkeit, indem man zufrieden ist.

Byāpannacittassa, bhikkhave, abyāpādo parikkamanaṁ hoti. Man umgeht bösen Willen, indem man wohlwollend ist.

Micchādiṭṭhissa, bhikkhave, sammādiṭṭhi parikkamanaṁ hoti. Man umgeht falsche Ansicht, indem man rechte Ansicht hat.

Evaṁ kho, bhikkhave, saparikkamano ayaṁ dhammo, nāyaṁ dhammo aparikkamanoā€ti. So bietet diese Lehre eine Umgehung und ist nicht ohne Umgehung.ā€œ

Navamaṁ.
PreviousNext