Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 10.134 Nummerierte Lehrreden 10.134
14. SÄdhuvagga 14. Das Kapitel über das Gute
SÄdhusutta Gut
āSÄdhuƱca vo, bhikkhave, desessÄmi asÄdhuƱca. āMƶnche und Nonnen, ich will euch lehren, was gut ist und was nicht gut ist.
Taį¹ suį¹Ätha, sÄdhukaį¹ manasi karotha, bhÄsissÄmÄ«āti. Hƶrt zu und gebraucht den Geist gut, ich werde sprechen.ā
āEvaį¹, bhanteāti kho te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuį¹. āJa, Herrā, antworteten sie.
BhagavÄ etadavoca: Der Buddha sagte:
āKatamaƱca, bhikkhave, asÄdhu? āUnd was, Mƶnche und Nonnen, ist nicht gut?
MicchÄdiį¹į¹hi, micchÄsaį¹
kappo, micchÄvÄcÄ, micchÄkammanto, micchÄÄjÄ«vo, micchÄvÄyÄmo, micchÄsati, micchÄsamÄdhi, micchÄƱÄį¹aį¹, micchÄvimuttiāFalsche Ansicht, falsches Denken, falsche Rede, falsches Handeln, falscher Lebenserwerb, falscher Einsatz, falsche Achtsamkeit, falsche Versenkung, falsche Erkenntnis und falsche Freiheit.
idaį¹ vuccati, bhikkhave, asÄdhu. Diese nennt man nicht gut.
KatamaƱca, bhikkhave, sÄdhu? Und was ist gut?
SammÄdiį¹į¹hi, sammÄsaį¹
kappo, sammÄvÄcÄ sammÄkammanto, sammÄÄjÄ«vo, sammÄvÄyÄmo, sammÄsati, sammÄsamÄdhi, sammÄƱÄį¹aį¹, sammÄvimuttiāRechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechter Lebenserwerb, rechter Einsatz, rechte Achtsamkeit, rechte Versenkung, rechte Erkenntnis und rechte Freiheit.
idaį¹ vuccati, bhikkhave, sÄdhÅ«āti. Diese nennt man gut.ā
Paį¹hamaį¹.