Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 10.107 Nummerierte Lehrreden 10.107

11. SamaṇasaƱƱāvagga 11. Das Kapitel über Wahrnehmungen für Asketen

Dhovanasutta Die Knochenwasch-Zeremonie

ā€œAtthi, bhikkhave, dakkhiṇesu janapadesu dhovanaṁ nāma. ā€žMƶnche und Nonnen, in den südlichen LƤndern gibt es eine Zeremonie, die ā€šKnochenwaschenā€˜ heißt.

Tattha hoti annampi pānampi khajjampi bhojjampi leyyampi peyyampi naccampi gītampi vāditampi. Dort haben sie Essen, Trinken, Imbisse, Mahlzeiten, Erfrischungen und GetrƤnke und auch Tanz, Gesang und Musik.

Atthetaṁ, bhikkhave, dhovanaṁ; ā€˜netaṁ natthī’ti vadāmi. Es gibt ein solches Waschen, das streite ich nicht ab.

Tañca kho etaṁ, bhikkhave, dhovanaṁ hīnaṁ gammaṁ pothujjanikaṁ anariyaṁ anatthasaṁhitaṁ na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṁvattati. Doch dieses Waschen ist nieder, derb, gewöhnlich, unedel und nutzlos. Es führt nicht zu Ernüchterung, Schwinden der Leidenschaft, Aufhören, Frieden, Einsicht, Erwachen und Erlöschen.

AhaƱca kho, bhikkhave, ariyaṁ dhovanaṁ desessāmi, yaṁ dhovanaṁ ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiƱƱāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati, yaṁ dhovanaṁ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti, jarādhammā sattā jarāya parimuccanti, maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti. Ich will ein edles Waschen lehren, das einzig zu Ernüchterung, Schwinden der Leidenschaft, Aufhƶren, Frieden, Einsicht, Erwachen und Erlƶschen führt. Mithilfe dieses Waschens werden Lebewesen, die wiedergeboren werden, alt werden und sterben müssen, die Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis erfahren müssen, von all diesen Dingen befreit.

Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmÄ«ā€ti. Hƶrt zu und gebraucht den Geist gut, ich werde sprechen.ā€œ

ā€œEvaṁ, bhanteā€ti kho te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuṁ. ā€žJa, Herrā€œ, antworteten sie.

Bhagavā etadavoca: Der Buddha sagte:

ā€œKatamaƱca taṁ, bhikkhave, ariyaṁ dhovanaṁ, yaṁ dhovanaṁ ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiƱƱāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati, yaṁ dhovanaṁ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti, jarādhammā sattā jarāya parimuccanti, maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti? ā€žUnd was ist dieses edle Waschen, das einzig zu Ernüchterung, Schwinden der Leidenschaft, Aufhƶren, Frieden, Einsicht, Erwachen und Erlƶschen führt?

Sammādiṭṭhikassa, bhikkhave, micchādiṭṭhi niddhotā hoti; Jemand mit rechter Ansicht hat falsche Ansicht abgewaschen.

ye ca micchādiṭṭhipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa niddhotā honti; Und die vielen schlechten, untauglichen Eigenschaften, die aufgrund von falscher Ansicht entstehen, auch die hat er abgewaschen.

sammādiṭṭhipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti. Aufgrund von rechter Ansicht werden viele taugliche Eigenschaften vollständig entwickelt.

Sammāsaį¹…kappassa, bhikkhave, micchāsaį¹…kappo niddhoto hoti …pe… Jemand mit rechtem Denken hat falsches Denken abgewaschen. …

sammāvācassa, bhikkhave, micchāvācā niddhotā hoti … Jemand mit rechter Rede hat falsche Rede abgewaschen. …

sammākammantassa, bhikkhave, micchākammanto niddhoto hoti … Jemand mit rechtem Handeln hat falsches Handeln abgewaschen. …

sammāājÄ«vassa, bhikkhave, micchāājÄ«vo niddhoto hoti … Jemand mit rechtem Lebenserwerb hat falschen Lebenserwerb abgewaschen. …

sammāvāyāmassa, bhikkhave, micchāvāyāmo niddhoto hoti … Jemand mit rechtem Einsatz hat falschen Einsatz abgewaschen. …

sammāsatissa, bhikkhave, micchāsati niddhotā hoti … Jemand mit rechter Achtsamkeit hat falsche Achtsamkeit abgewaschen. …

sammāsamādhissa, bhikkhave, micchāsamādhi niddhoto hoti … Jemand mit rechter Versenkung hat falsche Versenkung abgewaschen. …

sammāñāṇissa, bhikkhave, micchāñāṇaṁ niddhotaṁ hoti …pe…. Jemand mit rechter Erkenntnis hat falsche Erkenntnis abgewaschen. …

Sammāvimuttissa, bhikkhave, micchāvimutti niddhotā hoti; Jemand mit rechter Freiheit hat falsche Freiheit abgewaschen.

ye ca micchāvimuttipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa niddhotā honti; Und die vielen schlechten, untauglichen Eigenschaften, die aufgrund von falscher Freiheit entstehen, auch die hat er abgewaschen.

sammāvimuttipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti. Aufgrund von rechter Freiheit werden viele taugliche Eigenschaften vollständig entwickelt.

Idaṁ kho taṁ, bhikkhave, ariyaṁ dhovanaṁ ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiƱƱāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati, yaṁ dhovanaṁ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti, jarādhammā sattā jarāya parimuccanti, maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccantÄ«ā€ti. Das ist das edle Waschen, das einzig zu Ernüchterung, Schwinden der Leidenschaft, Aufhƶren, Frieden, Einsicht, Erwachen und Erlƶschen führt. Mithilfe dieses Waschens werden Lebewesen, die wiedergeboren werden, alt werden und sterben müssen, die Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis erfahren müssen, von all diesen Dingen befreit.ā€œ

Sattamaṁ.
PreviousNext