Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 10.42 Nummerierte Lehrreden 10.42

5. Akkosavagga 5. Das Kapitel über Beschimpfung

Paṭhamavivādamūlasutta Wurzeln des Streits (1)

ā€œKati nu kho, bhante, vivādamÅ«lānÄ«ā€ti? ā€žHerr, wie viele Wurzeln des Streits gibt es?ā€œ

ā€œDasa kho, upāli, vivādamÅ«lāni. ā€žUpāli, es gibt zehn Wurzeln des Streits.

Katamāni dasa? Welche zehn?

Idhupāli, bhikkhÅ« adhammaṁ dhammoti dÄ«penti, dhammaṁ adhammoti dÄ«penti, avinayaṁ vinayoti dÄ«penti, vinayaṁ avinayoti dÄ«penti, abhāsitaṁ alapitaṁ tathāgatena bhāsitaṁ lapitaṁ tathāgatenāti dÄ«penti, bhāsitaṁ lapitaṁ tathāgatena abhāsitaṁ alapitaṁ tathāgatenāti dÄ«penti, anāciṇṇaṁ tathāgatena āciṇṇaṁ tathāgatenāti dÄ«penti, āciṇṇaṁ tathāgatena anāciṇṇaṁ tathāgatenāti dÄ«penti, apaƱƱattaṁ tathāgatena paƱƱattaṁ tathāgatenāti dÄ«penti, paƱƱattaṁ tathāgatena apaƱƱattaṁ tathāgatenāti dÄ«penti. Da stellen Mƶnche oder Nonnen das, was nicht die Lehre ist, als die Lehre dar und das, was die Lehre ist, als nicht die Lehre; sie stellen das, was nicht die Schulung ist, als die Schulung dar und das, was die Schulung ist, als nicht die Schulung; sie stellen das, was nicht vom Klargewordenen gesprochen und erklƤrt wurde, als von ihm gesprochen und erklƤrt dar und das, was vom Klargewordenen gesprochen und erklƤrt wurde, als nicht von ihm gesprochen und erklƤrt; sie stellen das, was nicht vom Klargewordenen geübt wurde, als von ihm geübt dar und das, was vom Klargewordenen geübt wurde, als nicht von ihm geübt; sie stellen das, was nicht vom Klargewordenen vorgeschrieben wurde, als von ihm vorgeschrieben dar und das, was vom Klargewordenen vorgeschrieben wurde, als nicht von ihm vorgeschrieben.

Imāni kho, upāli, dasa vivādamÅ«lānÄ«ā€ti. Das sind die zehn Wurzeln des Streits.ā€œ

Dutiyaṁ.
PreviousNext