Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 10.36 Nummerierte Lehrreden 10.36

4. Upālivagga 4. Das Kapitel mit Upāli

Sāmaṇerasutta Ein Novize

ā€œKatihi nu kho, bhante, dhammehi samannāgatena bhikkhunā sāmaṇero upaį¹­į¹­hāpetabboā€ti? ā€žHerr, wie viele Eigenschaften sollte ein Mƶnch besitzen, damit ihm ein Novize aufwarten kann?ā€œ

ā€œDasahi kho, upāli, dhammehi samannāgatena bhikkhunā sāmaṇero upaį¹­į¹­hāpetabbo. ā€žUpāli, ein Mƶnch sollte zehn Eigenschaften besitzen, damit ihm ein Novize aufwarten kann.

Katamehi dasahi? Welche zehn?

Idhupāli, bhikkhu sÄ«lavā hoti …pe… samādāya sikkhati sikkhāpadesu; Da ist ein Mƶnch sittlich …

bahussuto hoti …pe… diį¹­į¹­hiyā suppaį¹­ividdhā; Er ist sehr gelehrt …

pātimokkhaṁ kho panassa vitthārena svāgataṁ hoti suvibhattaṁ suppavattaṁ suvinicchitaṁ suttaso anubyañjanaso; Beide Ordenssatzungen wurden ihm ausführlich weitergegeben, gut aufgegliedert, gut gemeistert, gut bewertet, sowohl was die Regeln als auch den begleitenden Text betrifft.

paṭibalo hoti gilānaṁ upaṭṭhātuṁ vā upaṭṭhāpetuṁ vā; Er ist in der Lage, Kranke zu pflegen oder jemand anders zu finden, der es tut.

paṭibalo hoti anabhiratiṁ vūpakāsetuṁ vā vūpakāsāpetuṁ vā; Er ist in der Lage, Unzufriedenheit zu besänftigen oder jemand anders zu finden, der es tut.

paṭibalo hoti uppannaṁ kukkuccaṁ dhammato vinodetuṁ; Er ist in der Lage, Reue zu vertreiben, wenn sie aufkommt.

paṭibalo hoti uppannaṁ diṭṭhigataṁ dhammato vivecetuṁ; Er ist in der Lage, jemanden mit Vernunft von einem Irrglauben abzubringen, der aufgekommen ist.

paṭibalo hoti adhisīle samādapetuṁ; Er ist in der Lage, jemanden zu höherer Sittlichkeit,

paṭibalo hoti adhicitte samādapetuṁ; höherem Geist

paṭibalo hoti adhipaññāya samādapetuṁ. und höherer Weisheit zu ermuntern.

Imehi kho, upāli, dasahi dhammehi samannāgatena bhikkhunā sāmaṇero upaį¹­į¹­hāpetabboā€ti. Ein Mƶnch sollte diese zehn Eigenschaften besitzen, damit ihm ein Novize aufwarten kann.ā€œ

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext