Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 9.46 Nummerierte Lehrreden 9.46
5. SÄmaƱƱavagga 5. Das Kapitel über Ćhnlichkeit
Sandiį¹į¹hikadhammasutta In diesem Leben
āāSandiį¹į¹hiko dhammo, sandiį¹į¹hiko dhammoāti, Ävuso, vuccati. āGeehrter, man spricht von einer āLehre, die in diesem Leben ersichtlich istā.
KittÄvatÄ nu kho, Ävuso, sandiį¹į¹hiko dhammo vutto bhagavatÄāti? Inwiefern sprach der Buddha von einer Lehre, die in diesem Leben ersichtlich ist?ā
āIdhÄvuso, bhikkhu vivicceva kÄmehi ā¦pe⦠paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. āDa tritt ein Mƶnch, ganz abgeschieden von den Sinnenfreuden ⦠in die erste Vertiefung ein und verweilt darin.
EttÄvatÄpi kho, Ävuso, sandiį¹į¹hiko dhammo vutto bhagavatÄ pariyÄyena ā¦peā¦. Insofern sprach der Buddha von einer Lehre, die in diesem Leben ersichtlich ist, in einem eingeschrƤnkten Sinn. ā¦
Puna caparaį¹, Ävuso, bhikkhu sabbaso nevasaƱƱÄnÄsaƱƱÄyatanaį¹ samatikkamma saƱƱÄvedayitanirodhaį¹ upasampajja viharati, paƱƱÄya cassa disvÄ ÄsavÄ parikkhÄ«į¹Ä honti. Dann übersteigt da ein Mƶnch vollstƤndig die Dimension, die weder Wahrnehmung noch keine Wahrnehmung hat, tritt in das Aufhƶren von Wahrnehmung und Gefühl ein und verweilt darin. Und wenn er mit Weisheit gesehen hat, lƶsen sich seine Befleckungen auf.
EttÄvatÄpi kho, Ävuso, sandiį¹į¹hiko dhammo vutto bhagavatÄ nippariyÄyenÄāti. Insofern sprach der Buddha von einer Lehre, die in diesem Leben ersichtlich ist, in uneingeschrƤnktem Sinn.ā
PaƱcamaį¹.