Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 8.26 Nummerierte Lehrreden 8.26

3. Gahapativagga 3. Das Kapitel mit Hausbesitzern

Jīvakasutta Mit Jīvaka

Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati jīvakambavane. Einmal hielt sich der Buddha bei Rājagaha in Jīvakas Mangowäldchen auf.

Atha kho jÄ«vako komārabhacco yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinno kho jÄ«vako komārabhacco bhagavantaṁ etadavoca: Da ging JÄ«vaka der Prinzenzƶgling zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:

ā€œkittāvatā nu kho, bhante, upāsako hotÄ«ā€ti? ā€žHerr, inwiefern ist jemand ein Laienschüler?ā€œ

ā€œYato kho, jÄ«vaka, buddhaṁ saraṇaṁ gato hoti, dhammaṁ saraṇaṁ gato hoti, saį¹…ghaṁ saraṇaṁ gato hoti; ā€žJÄ«vaka, da hat jemand Zuflucht zum Buddha, zur Lehre und zum Saį¹…gha genommen.

ettāvatā kho, jÄ«vaka, upāsako hotÄ«ā€ti. Insofern ist jemand ein Laienschüler.ā€œ

ā€œKittāvatā pana, bhante, upāsako sÄ«lavā hotÄ«ā€ti? ā€žAber inwiefern ist jemand ein sittlicher Laienschüler?ā€œ

ā€œYato kho, jÄ«vaka, upāsako pāṇātipātā paį¹­ivirato hoti …pe… surāmerayamajjapamādaį¹­į¹­hānā paį¹­ivirato hoti; ā€žDa tƶtet ein Laienschüler keine lebenden Geschƶpfe, stiehlt nicht, begeht keine sexuellen Verfehlungen, lügt nicht und trinkt keine Rauschmittel wie Bier, Wein und Branntwein.

ettāvatā kho, jÄ«vaka, upāsako sÄ«lavā hotÄ«ā€ti. Insofern ist jemand ein sittlicher Laienschüler.ā€œ

ā€œKittāvatā pana, bhante, upāsako attahitāya paį¹­ipanno hoti, no parahitāyÄā€ti? ā€žAber inwiefern ist jemand ein Laienschüler, der zum eigenen Nutzen übt, nicht zum Nutzen anderer?ā€œ

ā€œYato kho, jÄ«vaka, upāsako attanāva saddhāsampanno hoti, no paraṁ saddhāsampadāya samādapeti …pe… ā€žDa hat ein Laienschüler das Vertrauen vervollkommnet, aber ermuntert andere nicht, das Gleiche zu tun; er hat das sittliche Verhalten vervollkommnet … er hat die Großzügigkeit vervollkommnet … er sieht gerne die Mƶnche und Nonnen … er hƶrt gerne die wahre Lehre … Lehren, die er gehƶrt hat, kann er gut behalten … er untersucht die Bedeutung der Lehren, die er behalten hat, aber ermuntert andere nicht, das Gleiche zu tun.

attanāva atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti, no paraṁ dhammānudhammappaṭipattiyā samādapeti. Er versteht die Bedeutung und die Lehre und übt im Einklang damit, aber ermuntert andere nicht, das Gleiche zu tun.

Ettāvatā kho, jÄ«vaka, upāsako attahitāya paį¹­ipanno hoti, no parahitāyÄā€ti. Insofern ist jemand ein Laienschüler, der zum eigenen Nutzen übt, nicht zum Nutzen anderer.ā€œ

ā€œKittāvatā pana, bhante, upāsako attahitāya ca paį¹­ipanno hoti parahitāya cÄā€ti? ā€žAber inwiefern ist jemand ein Laienschüler, der sowohl zum eigenen Nutzen als auch zum Nutzen anderer übt?ā€œ

ā€œYato kho, jÄ«vaka, upāsako attanā ca saddhāsampanno hoti, paraƱca saddhāsampadāya samādapeti; ā€žDa hat ein Laienschüler das Vertrauen vervollkommnet und ermuntert andere, das Gleiche zu tun.

attanā ca sīlasampanno hoti, paraƱca sīlasampadāya samādapeti; Er hat das sittliche Verhalten vervollkommnet und ermuntert andere, das Gleiche zu tun.

attanā ca cāgasampanno hoti, parañca cāgasampadāya samādapeti; Er hat die Großzügigkeit vervollkommnet und ermuntert andere, das Gleiche zu tun.

attanā ca bhikkhūnaṁ dassanakāmo hoti, parañca bhikkhūnaṁ dassane samādapeti; Er sieht gerne die Mönche und Nonnen und ermuntert andere, das Gleiche zu tun.

attanā ca saddhammaṁ sotukāmo hoti, parañca saddhammassavane samādapeti; Er hört gerne die wahre Lehre und ermuntert andere, das Gleiche zu tun.

attanā ca sutānaṁ dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti, paraƱca dhammadhāraṇāya samādapeti; Lehren, die er gehƶrt hat, kann er gut behalten und ermuntert andere, das Gleiche zu tun.

attanā ca sutānaṁ dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti, parañca atthūpaparikkhāya samādapeti; Er untersucht die Bedeutung der Lehren, die er behalten hat, und ermuntert andere, das Gleiche zu tun.

attanā ca atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti, parañca dhammānudhammappaṭipattiyā samādapeti. Er versteht die Bedeutung und die Lehre und übt im Einklang damit und ermuntert andere, das Gleiche zu tun.

Ettāvatā kho, jÄ«vaka, upāsako attahitāya ca paį¹­ipanno hoti parahitāya cÄā€ti. Insofern ist jemand ein Laienschüler, der sowohl zum eigenen Nutzen als auch zum Nutzen anderer übt.ā€œ

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext